Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сцена 3


Другая комната в замке.
Входит Король со служащими.

Король
Я приказал его сыскать и труп найти.
Беда, что этот человек на воле!
Но подчинить его всей строгости законов
Нельзя нам: он любим бессмысленной толпой,
Что не рассудком, а глазами любит.
Где это так, — злодея кару видят,
А не злодейство. Все уладится, когда
Его внезапное покажется изгнанье
Давно обдуманным решением. Недуг
Отчаянный одна отчаянная мера
Излечит иль ничто.
Ну, что там?

Входит Розенкранц.

Розенкранц
Добиться мы не можем, государь,
Где спрятал мертвое он тело.

Король
Где же он?

Розенкранц
Там, за дверями, под надзором в ожиданье
Велений ваших.

Король
К нам его ввести.

Розенкранц
Эй, Гильденстерн! Пусть принц войдет.

Входят Гамлет и Гильденстерн.

Король
Ну, Гамлет, где Полоний?

Гамлет
За ужином.

Король
«За ужином»? Где?

Гамлет
Где ест не он, а где его едят. Некое скопище политических червей только что принялось за него. Червь у нас первейший царь всего съедобного. Мы откармливаем всякую тварь, чтобы откормить себя, а себя откармливаем для червей. И жирный Король, и тощий нищий только различные кушанья, два блюда, но на один стол. Таков конец.

Король
Увы, увы!

Гамлет
Человек удит рыбу на червяка, поевшего короля, и ест рыбу, съевшую этого червяка.

Король
Что хочешь этим ты сказать?

Гамлет
Ничего; только показать, как королю можно пропутешествовать по кишкам нищего.

Король
Где Полоний?

Гамлет
На небе; пошлите туда поискать; если ваш посланный не найдет его там, то ищите его сами в противоположном месте. Но право, если его не найдут в течение этого месяца, вы носом почуете его, всходя по лестнице на галерею.

Король (нескольким служащим)
Сыщите там его.

Гамлет
Он вас дождется.

Служащие уходят.

Король
Сердечно о твоем скорбя поступке, Гамлет,
И безопасностью твоей же дорожа,
Тебя с горячею поспешностью я должен
За то, что сделал ты, услать. Так приготовься.
Корабль уж снаряжен, благоприятен ветер,
Отплытья в Англию ждут спутники, и все
Готово.

Гамлет
В Англию?

Король
Да, Гамлет.

Гамлет
Хорошо.

Король
Да, если б ведал ты намерения наши.

Гамлет
Я вижу херувима, который их видит. — Итак, едем в Англию! — Прощай, мать дорогая!

Король
Нет, Гамлет, любящий отец твой.

Гамлет
Мать. Отец и мать — муж и жена; муж и жена — одна плоть; а потому: мать. — Итак, едем в Англию.

Уходит.

Король
Вы, по пятам за ним и на корабль скорее;
Не медлите; и пусть сегодня ж отплывет он.
Ступайте! Сделано уж все и скреплено
Печатями, что надо. Поспешите.

Розенкранц и Гильденстерн уходят.

Коль нашей, Англия, ты дружбой дорожишь, —
А ты ценить ее научена моею
Великой властью: свеж еще рубец кровавый,
След датского меча, и в страхе перед нами
Ты преклоняешься, — то не дерзнешь державным
Веленьем пренебречь. В посланьях наших
Сполна изложено, чтоб Гамлета постигла
Немедленная смерть. О Англия, за дело!
Он как горячкою мне разжигает кровь;
Так исцели ж меня! Пока он будет жить,
Мне радости и счастья не вкусить.

Уходит.


Акт 4. Сцена 3. Пьеса «Гамлет» У. Шекспира.

« Акт 4, Сцена 2

Акт 4, Сцена 4 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама