Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сонет 88 (Когда захочешь ты смеяться надо мной) У. Шекспир

Когда захочешь ты смеяться надо мной,
Иль оценить меня, взглянувши гневным оком
Найдя достоинство в предательстве жестоком,
Сам на себя тогда восстану я войной.
Чтоб откровенностью помочь тебе своею,
Все слабости мои могу я перечесть;
Пороки все мои — так очернить сумею,
Что кинувши меня, приобретешь ты честь,
И это будет мне великая отрада.
В тебе — моя любовь. То горе, что приму,
Та боль, что сердцу я доставлю своему
Даст счастье для тебя; вот мне вдвойне награда!
   Чтоб правда на твоей осталась стороне —
   Взять на себя вину согласен я вполне!


«Сонет 88» (Когда захочешь ты смеяться надо мной) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.

Оригинал на английском яз. Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама