Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сонет 22 (Что стар я, зеркало меня в том не уверит) У. Шекспир


Что стар я, зеркало меня в том не уверит,
Пока ты с юностью ровесник; но, когда
Свой путь крылатое морщинами отмерит
И на твоем лице, — поверю я тогда.
Твоею прелестью одел, как пеленою,
Я сердца своего заветные мечты;
Оно — в твоей груди, твое же взято мною;
Могу ли постареть я ранее, чем ты?
Побереги ж себя, и обо мне радея,
Как буду я беречь себя из-за тебя,
Сокровище, в груди хранимое, лелея
С неменьшей нежностью, чем нянюшка — дитя.
   Не думай, что, когда мне смерть закроет веки,
   Ты сердце сохранишь: я взял его навеки.


«Сонет 22» (Что стар я, зеркало меня в том не уверит) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.

Оригинал на английском яз. Перевод Сергей Ильин.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама