Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сонет 21 (Ни мало не влечет меня к себе та лира) У. Шекспир

Ни мало не влечет меня к себе та лира,
Что вдохновляется искусственной красой
И, ослепленная сиянием кумира,
Поет избранницу восторженной хвалой,
В порыве дерзостном ее уподобляя
То солнцу, то луне, то первенцам-цветам,
И все прекрасное на помощь призывая,
Что небо и земля являют щедро нам/
Тому, кто в песнях лжи, как и в любви, не знает,
Поверьте, что его прелестный друг ни в чём
Прелестнейшим сынам земли не уступает,
Хотя небесного сиянья нет на нём;
   Пускай усердствуют лжецы напропалую,
   А я ведь песнями своими не торгую.


«Сонет 21» (Ни мало не влечет меня к себе та лира) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.

Перевод Владимир Лихачёв.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама