Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Протека­ющая комната


Кровать.
                Железки.
                                 Барахло одеяло.
Лежит в железках.
                                Тихо.
                                          Вяло.
Трепет пришел.
                           Пошел по железкам.
Простынь постельная треплется плеском.
Вода лизнула холодом ногу.
Откуда вода?
                        Почему много?
Сам наплакал.
                          Плакса.
                                        Слякоть.
Неправда —
                       столько нельзя наплакать.
Чёртова ванна!
                           Вода за диваном.
Под столом,
                      за шкафом вода.
С дивана,
                  сдвинут воды задеваньем,
в окно проплыл чемодан.
Камин...
               Окурок...
                               Сам кинул.
Пойти потушить.
                             Петушится.
Страх.
            Куда?
                       К какому такому камину?
Верста.
              За верстою берег в кострах.
Размыло всё,
                        даже запах капустный
с кухни
             всегдашний,
                                   приторно сладкий.
Река.
          Вдали берега.
                                   Как пусто!
Как ветер воет вдогонку с Ладоги!
Река.
          Большая река.
                                    Холодина.
Рябит река.
                    Я в середине.
Белым медведем
                               взлез на льдину,
плыву на своей подушке-льдине.
Бегут берега,
                        за видом вид.
Подо мной подушки лед.
С Ладоги дует.
                         Вода бежит.
Летит подушка-плот.
Плыву.
             Лихорадюсь на льдине-подушке.
Одно ощущенье водой не вымыто:
я должен
                 не то под кроватные дужки,
не то
          под мостом проплыть под каким-то.
Были вот так же:
                             ветер да я.
Эта река!..
                   Не эта.
                                Иная.
Нет, не иная!
                       Было —
                                      стоял.
Было — блестело.
                                Теперь вспоминаю.
Мысль растет.
                         Не справлюсь я с нею.
Назад!
             Вода не выпустит плот.
Видней и видней...
                                 Ясней и яснее...
Теперь неизбежно...
                                   Он будет!
                                                     Он вот!!!


Часть I. Баллада Редингской тюрьмы. Глава 9. Протека­ющая комната. Поэма «Про это» В. Маяковский

« I. Баллада Редингской тюрьмы, 8

I. Баллада Редингской тюрьмы, 10 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама