Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Комната во дворце герцога Альбанского.
Входят Гонерилья и Освальд, ее управитель.
Гонерилья
Неужели отец прибил моего слугу за то, что тот выбранил его шута?
Освальд
Да, миледи.
Гонерилья
Меня он мучит день и ночь! Всечасно
Мы терпим оскорбленья от него.
Я больше этого сносить не стану.
Бушует свита; сам он нас поносит
За всякий вздор. Вернется он с охоты -
Не стану говорить с ним. Ты скажи,
Что я больна. Да с ним не будь услужлив,
Как прежде; я за это отвечаю.
Освальд
Уж едет он, миледи, слышу я.
Рога за сценой.
Гонерилья
И будьте с ним небрежны, как хотите, -
Ты и вся челядь; пусть заметит это.
А если не понравится, пусть едет
К сестре. Мы с ней согласны: не позволим
Над нами властвовать. Старик ленивый!
Сам отдал власть — и хочет всем владеть
По-прежнему! Но старики — что дети,
И строгость вместо ласки им нужна:
Им только пользу принесет она.
Приказ мой помни.
Освальд
Слушаю, миледи.
Гонерилья
И с свитою его посуше будьте;
Чем кончится, не важно, Всем скажи!
Я случая желаю — не дождусь —
Для объясненья. Напишу сестре я,
Чтоб заодно была со мной. — Обедать!..
Уходят.
Акт 1. Сцена 3. Трагедия «Король Лир» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен