Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
На низком очаге, на огне, стоит большой котёл. В паре, поднимающемся кверху, виднеются различные образы. Мартышка-самка сидит у котла, снимает пену и смотрит, чтобы варево не выкипало. Мартышка-самец с детёнышами сидит подле и греется. Стены и потолок увешены причудливой утварью ведьмы.
Фауст и Мефистофель. Фауст
К бессмысленным их чарам отвращенье Мефистофель
Мой друг, ты говоришь умно: Фауст
Я знать хочу его скорей! Мефистофель
Изволь; вот средство возрожденья Фауст
Но не привык я к плугу и лопате, Мефистофель
Так ведьма, стало быть, нужна. Фауст
К чему тут баба — непонятно! Мефистофель
Да! Вот бы время я провел приятно! (Показывая на зверей.)
Не правда ль, миленький народ? (Зверям.)
А что, хозяйка улетела? Звери
Она поела, Мефистофель
А долго ли она там реет? Звери
Пока огонь нам лапы греет. Мефистофель (Фаусту)
Как ты находишь — хороши? Фауст
Нет слов сказать, насколько гадки. Мефистофель
А мне так нравятся их речи и повадки; (Зверям.)
Ну, куклы чёртовы, скажите, Звери
Для нищих жидкий суп кипит! Мефистофель
На этот раз Самец (подползая и ласкаясь к Мефистофелю)
Разочек сыграй Мефистофель
Тварь эта с радости совсем бы очумела, Детеныши, играя большим шаром, катят его. Самец
Вот мир летит, Мефистофель
Что в решете у вас? Самец (доставая решето)
Случись тут вор у нас, (Бежит к самке и даёт ей взглянуть в решето.)
Взгляни-ка в решето: Мефистофель
А что за польза вам от этого горшка? (Приближается к огню.) Самец и самка
Пустая башка! Мефистофель
Невежа ты, зверь! Самец
Присел бы теперь (Заставляет Мефистофеля сесть.) Фауст (который тем временем глядел в зеркало, то приближаясь, то удаляясь)
Что вижу я! Чудесное виденье Мефистофель
Понятно: шесть ведь дней трудился наш творец Фауст все смотрит в зеркало. Мефистофель, потягиваясь и играя веником, продолжает говорить.
Сижу, как царь, на возвышенье трона, Звери (делавшие разные странные движения, с громкими криками приносят Мефистофелю корону)
Корону ты склей: (Они неловко обращаются с короной, ломают её пополам и прыгают кругом с ее кусками.)
Свершилось! Мы зрим, Фауст (перед зеркалом)
Ах, я с ума сойду! Мефистофель (указывая на зверей)
Увы! на этот раз Звери
И даже подчас Фауст (как выше)
Я весь горю, нет больше сил моих! Мефистофель (в том же положении)
По крайней мере, надо согласиться,
Котёл, оставленный самкой без присмотра, начинает выкипать; возникает большое пламя, бьющее в трубу. Ведьма прилетает в этом огне со страшным воплем. Ведьма
Ай-ай-ай-ай! Вот всех вас я! (Замечая Фауста и Мефистофеля.)
Что вижу я! Черпает ложкой из котла и брызжет на всех огнём. Звери визжат. Мефистофель (перевернув веник, бьёт посуду)
Раз — бью, два — бью! Ведьма отступает в ярости и ужасе.
Ну что, костлявая? Теперь узнала ты? Ведьма
Простите, сударь, мне за грубый мой привет! Мефистофель
На этот раз уж пусть тебе сошло! Ведьма (пляшет)
Ах, голова пошла от радости кругом! Мефистофель
Тсс! Не зови меня, старуха, сатаною! Ведьма
Как? Почему же? Что дурного в том? Мефистофель
Давно попало в басни это слово! (Делает неприличный жест.) Ведьма (смеясь во все горло)
Ха-ха-ха-ха! Да, это в вашем роде! Мефистофель (Фаусту)
Учись, мой друг, и поспевай за мной: Ведьма
Чем, господа, служить могу вам я? Мефистофель
Подай стакан известного питья; Ведьма
Охотно. У меня имеется флакон: (Тихо.)
Но если чарами ваш друг не защищён, Мефистофель
Не бойся: без вреда приятель выпьет мой
Ведьма причудливыми жестами выводит круг и ставит в него разные предметы. Стаканы и горшки начинают звенеть, и звуки переходят в музыку. Затем ведьма кивает Фаусту, чтоб он подошел.
Фауст (Мефистофелю)
К чему, скажи мне, эти представленья? Мефистофель
Чудак, ведь это лишь для смеха! (Заставляет Фауста войти в круг.) Ведьма (напыщенно декламируя по книге)
Пойми: причти Фауст
Старуха в лихорадке бредить стала. Мефистофель
О, это, друг, пока ещё начало, Ведьма (продолжая)
Познанья свет Фауст
Какая чушь! Я убежать готов: Мефистофель
Ну, будет, будет, мудрая Сивилла! Ведьма с разными церемониями наливает питьё в бокал; когда Фауст подносит его к губам, вылетает лёгкое пламя.
Живее пей до дна бокал — Ведьма открывает круг; Фауст выходит.
Теперь стоять не надо, живо в путь! Ведьма
Пусть вам глоточек принесёт отраду! Мефистофель (ведьме)
При случае получишь ты награду; Ведьма
Вот песенка: чтоб дать всю силу соку, Мефистофель (Фаусту)
Скорей! Иди, а то не будет проку: Фауст
Дай в зеркало мне бросить взор прощальный: Мефистофель
Не стоит: наяву увидишь ты (В сторону.)
Да, этим зельем я тебя поддену. |
1 В народных легендах чёрту приписывается сооружение мостов в горах.
2 По немецкому народному поверью, подвешенное на гвозде решето начинает само вращаться, если к нему подведут вора.
3 Он иногда изображается с одной лошадиной ногой, как бы свидетельствующей о его скотской природе.
4 Древние германцы чтили бога солнца Вотана, которого изображали с двумя воронами. Впоследствии, в христианской мифологии вороны стали спутниками чёрта.
Часть 1. Сцена 6. Кухня ведьмы «Фауст» И. Гёте.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен