Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Weiter Ziergarten, großer gradgeführter Canal. Faust (im höchsten Alter wandelnd, nachdenkend). Lynceus der Thürmer (durch’s Sprachrohr).
Die Sonne sinkt, die letzten Schiffe (Das Glöckchen läutet auf der Düne.) Faust (auffahrend). Verwundet’s, wie ein tückischer Schuß;Vor Augen ist mein Reich unendlich, Im Rücken neckt mich der Verdruß, Erinnert mich durch neidische Laute Mein Hochbesitz er ist nicht rein, Der Lindenraum, die braune Baute, Das morsche Kirchlein ist nicht mein. Und wünscht’ ich dort mich zu erholen, Vor fremden Schatten schaudert mir, Ist Dorn den Augen, Dorn den Sohlen, O! wär’ ich weit hinweg von hier!
Thürmer (wie oben).
Wie segelt froh der bunte Kahn,
(Prächtiger Kahn, reich und bunt beladen Mephistopheles. Die drey gewaltigen Gesellen. Chorus.
Da landen wir, (Sie steigen aus, die Güter werden an’s Land geschafft.) Mephistopheles.
So haben wir uns wohl erprobt, Mephistopheles.
Erwartet weiter Die Gesellen.
Das ist nur für Mephistopheles.
Erst ordnet oben (Die Ladung wird weggeschafft.) Mephistopheles (zu Faust).
Mit ernster Stirn, mit düsterm Blick Faust.
Das verfluchte hier! Mephistopheles.
Natürlich, daß ein Hauptverdruß Faust.
Das Widerstehn, der Eigensinn Mephistopheles.
Was willst du dich denn hier geniren, Faust.
So geht und schafft sie mir zur Seite! Mephistopheles.
Man trägt sie fort und setzt sie nieder, (Er pfeift gellend.) Die Drey treten auf. Mephistopheles.
Kommt! Wie der Herr gebieten läßt, Die Drey.
Der alte Herr empfing uns schlecht, Mephistopheles (ad Spectatores).
Auch hier geschieht was längst geschah,
|
Theil 2. Akt 5. Palast. «Faust» Goethe.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен