Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Поле близ Виндзора.
Входят Каюс и Регби.
Каюс
Жак Регби!
Регби
Сэр?
Каюс
Котори есть тшас!
Регби
Ровно час с того часа, когда мистер Эванс должен был драться с вами на шпагах.
Каюс
Шорт бобри! Он спасаль своя голева, что не пришоль! Верно, карошо молилься на свой пиблий, что не пришоль. Если бы он был аккюратни человек, он был бы уже мертви человек!
Регби
Он, видно, не дурак, сэр! Знал небось, что ваша милость убьет его, поэтому и не пришел.
Каюс
Дьябль! Я его сделаю мертви, как солений селедка! Возьми рапир, Жак. Я буду тебе показываль, как я буду его убиваль.
Регби
Что вы, сэр! Я не умею драться на рапирах.
Каюс
Трюс, бери рапир!
Они фехтуют.
Регби
Пощадите, сэр! Сюда идут.
Входят хозяин гостиницы,Слендер, Шеллоу и Пейдж.
Хозяин
Здорово, храбрый доктор!
Шеллоу
Благослови вас бог, доктор Каюс.
Пейдж
Мое почтение, милейший доктор.
Слендер
С добрым утром, сэр.
Каюс
Зачем ви — одна, две, три, шетире — все пришоль сюда?
Хозяин
Посмотреть, как ты будешь делать все эти выпады, траверсы, вольты, пунтореверсы, пассадо, парировки, монтаны, как ты наносишь удар за ударом, как налетаешь и отбиваешься. Ну что, он уже убит, мой эфиоп? Отвечай, мой храбрый Гален, мой Эскулап, мое бузинное сердце! Мертв, убит?
Каюс
Шорт! Этот поп Эванс перви трюс на вес мир! Он не показаль сюда даже свой нос.
Хозяин
Зато ты, доктор, — храбрый король мочегонов, мастер рапиры и клистира!
Каюс
Господа, ви будет свидетель, что я жду этот поп уже шесть-семь-два-три тшас... А она все еще не пришла!
Шеллоу
Что же, это очень умно с его стороны, милый доктор. Он врач душ человеческих, вы врач плоти. А если плоть и душа начнут воевать друг с другом, тогда все на свете пойдет кувырком. — Не правда ли, мистер Пейдж?
Пейдж
Однако вы, почтенный мистер Шеллоу, тоже, как говорят, недурно дрались, прежде чем сделались судьей и стали мирить людей.
Шеллоу
Недурно, мистер Пейдж, совсем недурно! Да и сейчас, хоть я уж не молод и занимаюсь делами мира, — а руки у меня чешутся, чуть только я завижу шпагу. Ведь кто бы мы ни были — судьи, врачи или служители церкви, — а кровь у нас с рождения соленая и горячая. Все мы рождены женщиной, мистер Пейдж!
Пейдж
Что верно, то верно, мистер Шеллоу.
Шеллоу
Да, уж это так, мистер Пейдж. — Доктор Каюс, я пришел сюда, чтобы проводить вас домой. Я мировой судья и присягал в том, что буду служить делу мира. Вы показали себя искусным врачом, а сэр Хью — мудрым и терпеливым пастырем. Идемте, доктор, идемте.
Каюс
Этот поп — трюсливи пьес! Я ему отрежу ушей!
Хозяин
Он тебе и сам даст подзатыльника, чего доброго.
Каюс
Что это значиль — «подзатульник»?
Хозяин
Значит — даст тебе удовлетворенье!
Каюс
Отшень карошо. Я хотель полючаль подзатульник! И полючю ее!
Хозяин
Получишь, получишь, уж я об этом позабочусь.
Каюс
О, я вам отшень благодару!
Хозяин
Не стоит благодарности. (Тихо, чтобы Каюс не слышал.) А вы, мистер Шеллоу, мистер Пейдж, и вы, cabaliero Слендерд поспешите через весь город на Лягушечье болото.
Пейдж
(тихо)
Сэр Хью там?
Хозяин
Там. Узнайте, как его дела. А я приведу туда доктора через поле. Согласны, джентльмены?
Шеллоу
Хорошо, мы идем.
Пейдж, Шеллоу, Слендер
Прощайте, дорогой доктор!
Пейдж, Шеллоу и Слендер уходят.
Каюс
Шорт! Я убью этот поп за то, что она хочет делаль свадьба мадмуазель Анна Пейдж на этот обезьян Слендер!
Хозяин
И в самом деле, убей его. А пока вложи в ножны свое нетерпение, опрыскай холодной водой свой гнев и пойдем-ка со мной через Лягушечье
болото. Я проведу тебя тихонько к ферме, где сейчас гостит твоя Анна Пейдж, и ты приударишь за ней. Ловко придумано?
Каюс
Тысяча дьябль, благодару! Тысяча дьябль, я вам люблю! Клянусь моя голова, я буду рекомендоваль мой пациент на ваш отель: все граф, лорд,
джентльмен.
Хозяин
А уж я за это постараюсь расстроить твою свадьбу с Анной Пейдж!
Каюс
Это отшень карошо! У вас благородни душа!
Хозяин
Ну, пошли!
Каюс
Следуй за мной, Жак Регби!
Уходят.
Акт 2. Сцена 3
Пьеса «Виндзорские насмешницы» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен