Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Весеннее И. Бунин


Тает снег — и солнце ярко
Блещет в полдень над полями;
В блеске солнца влажный ветер
По лесам-полям гуляет.
Но поля еще пустынны,
Но леса еще безмолвны;
Только сосны, точно арфы,
Напевают однотипно.
И под их напев неясный,
В заповедных чащах бора.
Сладко спит весна-царевна
В белоснежном саркофаге.
Спит, — а скоро уж в долинах
Солнце белый снег растопит,
И пойдут бурлить потоки
По долинам и оврагам.
Налетят лесные птицы,
Зашумят грачи, а с ними –
Зацветут, зазеленеют,
Оживут леса и рощи.
И придет апрель-царевич
Из заморских стран далеких
На заре, когда в долинах
Тают синие туманы,
На заре, когда от солнца
Пахнет лес зеленой хвоей.
Пахнет теплою землею
И апрельскими цветами,
И склонится он с улыбкой
Над царевною безмолвной
И прильнет к устам царевны
Крепко жаркими устами,
И она в испуге издрогнет,
Глянет, вспыхнет — и улыбкой
Озарит весь мир влюбленный!


Стихотворение «Весеннее» (Тает снег — и солнце ярко). Автор Иван Бунин.

Стихи написаны в 1893 году.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама