Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Периель, Эльмира, Мариана и Дорина.
Г-жа Пернель
Я невозможные здесь вещи узнаю!
Оргон
Я думал сам, что это невозможно,
Но убежден теперь воочию... Безбожно
Наказан я за доброту мою!..
Как нищего, его я призреваю,
Как брата, ласками, дарами осыпаю,
Именье все и дочь родную отдаю,
А он что делает?!. Как тать в расчете грязном,
Жену мою преследует соблазном!
Да мало этого, — уверенный вполне
В своих правах, он угрожает мне
Такой же страшной нищетою,
В какой был сам, пока не встретился со мною!..
Дорина
Бедняжка!..
Г-жа Пернель
Нет, — не верю я, чтоб он
Мог поступить так зло и так бесчестно!
Оргон
Не верите?!.
Г-жа Пернель
Давным-давно известно,
Что каждый праведник на зависть обречен.
Оргон
Что эти речи означают?!.
Не понимаю я к чему...
Г-жа Пернель
Не ты — другие понимают!
Недаром же, я думаю, к нему
Такую ненависть питают!..
Оргон
При чем тут ненависть?
Г-жа Пернель
Всегда
И всем твержу я в назиданье,
Что добродетели один удел — страданье;
Завистники умрут, но зависть — никогда!
Оргон
Я с вами, матушка, согласен,
Но что же нам...
Г-жа Пернель
Еще довольно басен
Наслушаешься ты...
Оргон
Я видел сам —
Поймите!..
Г-жа Пернель
Да, в ком злоба накипела,
Тому уж нет в злословии предела...
Оргон
О господи, да говорю ж я вам...
Г-жа Пернель
Ах, языки людские ядовиты —
И не найти от них ни крова, ни защиты
Оргон
Нет, что уж тут! Не столковаться нам!..
Я видел — слышите? — вот этими глазами!
Все видел!.. Ну, угодно вам понять?!.
Иль должен я за четверых кричать!..
Одно твердя все теми же словами?!.
Г-жа Пернель
Ну что ж, как будто мудрено
В ошибку впасть... Увидишь ты одно,
А пораздумаешь — окажется другое...
Оргон
Нет сил моих!..
Г-жа Пернель
Уж так нам суждено,
Что — где и доброе — мы видим только злое.
Оргон
Вот он жену обнять хотел — так мне
От умиления заплакать надлежало?!.
Г-жа Пернель
Конечно, этого для обвиненья мало:
Ты должен был увериться вполне...
Оргон
Вполне?!. Так, стало быть... прекрасно!..
Я был обманут, ослеплен!..
Я должен был дождаться, чтобы он...
Нет, матушка, уж это вы напрасно!..
Г-жа Пернель
А я и думать не хочу,
Чтоб человек с такой душевной чистотою
Прельстился женской красотою!
Оргон
Вы мать моя!.. что делать, я молчу...
Но знайте, что едва владею я собою!..
Дорина
(Оргону)
Вы нам не верили ни в чем —
Теперь и вам не верят! Поделом!..
Клеант
Мы время попусту теряем —
Пора придумать нам какой-нибудь исход:
Шутить опасно с негодяем...
Дамис
Вы полагаете — и дальше он пойдет?
Эльмира
Напрасная, мне кажется, тревога:
Он погрозит еще немного —
И успокоится...
Клеант
Ну нет! Смотри,Оргон!
Оружием таким владеет он,
Что у него ты весь во власти...
На человека иногда
Из пустяков посыплются напасти,
А здесь не пустяки: откроет все — беда!..
Напрасно ты — я повторяю —
Не придержал себя тогда!..
Оргон
Все это я прекрасно понимаю...
Но возмутил меня он до того,
Что я уже не помнил ничего...
Эльмира
И не было бы этого погрома,
Когда б не скрыл ты от меня...
Оргон
(Дорине, видя входящего Лоайаля)
Кто там еще?!. И так взволнован я!
Узнай, скажи — сегодня нет приема...
Действие 5. Явление 3
Комедия «Тартюф, или обманщик». Пьеса Ж.-Б. Мольера
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен