Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Кто горд своим умом, кто — знатностию рода;
Кто — горд богатствами, кто — силою своей;
Иного к пышности нелепой тянет мода;
Кто любит соколов, борзых, или коней.
В любимой прихоти — для каждого блаженство
Превыше остальных. Но все их не ценя,
В одном я нахожу все сразу совершенства:
Твоя любовь таит всё вместе для меня.
Твоя любовь — ценней чем знатное рожденье,
Богаче роскоши, нарядов и утех.
Все, чем гордится мир — дает её владенье.
Принадлежишь ты мне — и я счастливей всех.
Но можешь это все отнять ты словом властным…
И вот когда навек я сделаюсь несчастным!..
«Сонет 91» (Кто горд своим умом, кто — знатностию рода) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.
Оригинал на английском яз. Перевод Татьяна Щепкина-Куперник.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен