Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
С порою той — не дай ей Бог настать! —
Когда мои увидев недостатки,
Меня начнешь ты строго осуждать,
Любовь свою истратив без остатка; —
С порою той, когда ты отвратишь
Свой солнце—взор, когда-то благосклонный,
Любовь свою в презренье обратишь,
Найдешь к холодности предлог законный; —
С порою тою ныне я борюсь,
Грехи свои заране признавая.
На суд тебе охотно отдаюсь
И правоту твою благословляю.
Имеешь право ты меня забыть:
Ведь нет причин тебе меня любить.
«Сонет 49» (С порою той — не дай ей Бог настать) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.
Оригинал на английском яз. Перевод Платон Краснов.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен