Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Когда наедине я мыслью пробегаю
Тяжелый длинный ряд пережитых потерь,
О скольких близких мне я тяжело вздыхаю,
О скольких радостях, несбыточных теперь.
И плачу я о тех,кто в холоде могилы
Нашел себе покой от жизненных скорбей
И снова предо мной исполненные силы
Встают знакомые мне образы людей.
И снова предо мной мои воспоминанья,
И бесконечный ряд пережитых невзгод
И слезы прошлые и прошлые страданья,
Я с вами вновь свожу наш позабытый счет,
И если в этот миг тебя я вспоминаю,
Забыто прошлое, я слезы отираю.
«Сонет 30» (Когда наедине я мыслью пробегаю) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.
Оригинал на английском яз. Перевод Иван Мамуна.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен