Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сонет 26 (О лорд моей любви! Меня с тобой связали) У. Шекспир


О лорд моей любви! Меня с тобой связали
Достоинства твои! Я верный твой вассал!
Не с тем, чтобы умом стихи мои блистали —
Чтоб верность выразить посланье написал.

Но будет верность та казаться обнажённой,
В словах её могу лишь выразить едва,
Надеюсь я, что ты душою благосклонной
Одеждой одаришь ничтожные слова.

Когда-нибудь звезда счастливая моя,
Что мной руководит, пошлёт мне луч приветный
И даст наряд любви, в лохмотьях незаметной, —
Почтенья твоего достоин буду я!..

Тогда я с гордостью любовь мою открою,
Теперь же не решусь явиться пред тобою!


«Сонет 26» (О лорд моей любви! Меня с тобой связали) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.

Оригинал на английском яз. Перевод Лев Уманец.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама