Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Моя любовь с горячкой злою схожа;
Ей надо то, что только длит недуг.
Что аппетит больной захочет вдруг,
И это только ей всего дороже.
Мой разум, врач любви моей, взбешен,
Что не считалась с строгим предписаньем.
Беспомощным меня оставил он.
Страсть — смерть и ей врач не поможет знаньем.
Утратив разум, я неизлечим,
Безумен от тревоги постоянной.
Мои слова и мысли — бред туманный,
Безумен я и дик и чужд другим.
Ведь я клялся,что ты светла, красива,
А ты, как ад, как ночь, мрачна и лжива.
«Сонет 147» (Моя любовь с горячкой злою схожа) из сборника «Сонеты». Автор Уильям Шекспир.
Оригинал на английском яз. Перевод Александр Фёдоров.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен