Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава тридцать вторая


Как только м-сс Дуглас вышла из комнаты, Гек подскочил к окну, открыл его и шепнул Тому:

— Том, нельзя ли нам убежать через окно? Тут не высоко.

— Глупости! Зачем нам убегать отсюда?

— Я... я не могу быть там, где так много народа; я не привык к этому. Я ни за что на свете не сойду вниз.

— Что за пустяки! Я так нисколько не боюсь людей. Чего тебе бояться? Я ведь буду с тобой.

В этот момент в комнату вошел Сид.

— Том, — сказал он, — тетя Полли ждала тебя весь день. Мэри приготовила твое праздничное платье и очень беспокоилась о тебе! Что это? Ты вымазался в глине и сале?

— Молчи, Сид, и не суйся туда, где тебя не спрашивают. Из-за чего поднялась вся эта суматоха?

— У вдовы часто собираются гости. На этот раз вечер устроен в честь старика Джонса и его сыновей, потому что они недавно спасли вдову от разбойников. А потом я знаю еще кое-что. Хочешь, я расскажу тебе?

— Ну, что же?

— Старик Джонс собирается устроить сюрприз гостям. Я подслушал, как он говорил об этом тете, конечно под секретом. Но теперь это уже не секрет. Все знают об этом, да и вдова тоже, хотя она притворяется, что ничего не знает. Вот-то хлопотал валлиец, чтобы Гек был сегодня здесь! Без Гека нельзя было бы устроить сюрприза.

— Да в чем же дело, Сид?

— Очень просто: Гек выследил в ту ночь негодяев и позвал на помощь валлийца с его сыновьями. Вот и все. Старик хотел объявить об этом как можно торжественнее и поразить всех гостей, да только теперь из этого ничего не выйдет.

Сид самодовольно рассмеялся.

— И ты разболтал про его секрет, Сид?

— Кому какое дело, кто выдал его секрет? Кто-то рассказал о нем, вот и все.

— Я знаю, что в нашем городе может найтись только один человек, способный на такую подлость. Этот человек — ты! Если бы ты был на месте Гека, то убежал бы домой и никому ничего не сказал бы о разбойниках. Ты способен только на гадости и не можешь выносить, чтобы кого-нибудь хвалили при тебе. Вот тебе за это! «Не стоит благодарности», как говорит вдова.

И Том дал звонкую пощечину Сиду и несколькими пинками ногой вытолкал его из комнаты.

— Ступай теперь жаловаться тете Полли, если только посмеешь это сделать!

Несколько минут спустя гости вдовы Дуглас сели за ужин... Под конец ужина м-р Джонс встал со своего места и произнес небольшую речь, в которой благодарил радушную хозяйку за честь, оказанную ему и его сыновьям. «Но, — продолжал он, — есть еще одно лицо, которое присутствует здесь и которое заслуживает большей благодарности». И так далее, и так далее. Одним словом, старик сообщил великую тайну об участии Гека в происшествии, стараясь изобразить это как можно драматичнее. Однако гости не обнаружили такого шумного и искреннего удивления, какого можно было ожидать при обыкновенных обстоятельствах. Но как бы то ни было, вдова Дуглас сумела очень ловко выразить глубочайшее изумление и осыпала Гека таким обилием похвал и изъявлений благодарности, что он почти совсем забыл о своем новом платье, которое страшно стесняло его, и не знал, куда деться от устремленных на него взоров гостей.

М-сс Дуглас тут же объявила, что хочет приютить Гека в своем доме, воспитать его и оказывать ему впоследствии всяческую поддержку. Теперь Том решил, что настала и его очередь говорить.

— Геку ничего не надо, — заявил он во всеуслышание. — Гек — богатый человек!

Только чувство приличия удержало гостей от громкого хохота при таком удивительном заявлении Тома. Наступило неловкое молчание. Том прервал его:

— Гек богат, говорю я. Вы, может быть, не поверите этому, но у него куча золота. Не смейтесь, я сейчас докажу это. Подождите одну минуту!

Том выбежал из столовой. Гости в недоумении переглядывались между собой и вопросительно посматривали на Гека, который опустил глаза и молчал.

— Сид, что это с Томом? — с тревогой спрашивала тетя Полли. — Он... нет, я не понимаю, что с ним сделалось. Я...

Тетя Полли не успела договорить: в дверях показался Том, неся на спине два тяжелых мешка. Мальчик подошел к столу и высыпал на него кучу золотых монет.

— Что я вам говорил? — воскликнул он. — Половина этих денег принадлежит Геку, а другая половина — мне!

Гости точно окаменели и, затаив дыхание, молча смотрели на блестящую груду монет. Потом на Тома градом посыпались расспросы. Том отвечал, что расскажет сейчас все по порядку. Его рассказ был очень длинен, но полон захватывающего интереса. Когда Том кончил говорить, старик Джонс сказал:

— Я хотел сделать маленький сюрприз обществу, среди которого имею честь находиться. Теперь я вижу, что он ничто в сравнении с сюрпризом Тома. Этот ловкий мальчуган заткнул меня за пояс, но я ничего не имею против этого, ничего!

Деньги сосчитали. Их оказалось около двенадцати тысяч долларов. Никому из присутствующих не приходилось когда-нибудь видеть такую кучу денег за раз, хотя у многих из них были состояние и побольше этого.


Глава 32. «Приключения Тома Соейра» Марк Твен

« Глава 31

Глава 33 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама