Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


1. Река раскинулась. Течет, грустит лениво... А. Блок




Река раскинулась. Течет, грустит лениво
     И моет берега.
Над скудной глиной желтого обрыва
     В степи грустят стога.

О, Русь моя! Жена моя! До боли
     Нам ясен долгий путь!
Наш путь — стрелой татарской древней воли
     Пронзил нам грудь.

Наш путь — степной, наш путь — в тоске безбрежной,
     В твоей тоске, о, Русь!
И даже мглы — ночной и зарубежной —
     Я не боюсь.

Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами
     Степную даль.
В степном дыму блеснет святое знамя
     И ханской сабли сталь…

И вечный бой! Покой нам только снится
     Сквозь кровь и пыль…
Летит, летит степная кобылица
     И мнет ковыль…

И нет конца! Мелькают версты, кручи…
     Останови!
Идут, идут испуганные тучи,
     Закат в крови!

Закат в крови! Из сердца кровь струится!
     Плачь, сердце, плачь…
Покоя нет! Степная кобылица
     Несется вскачь!

7 июня 1908


Часть 1. Река раскинулась. Течет, грустит лениво... Цикл стихов «На поле Куликовом» А. Блока.

« Книга

Часть 2 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png



Реклама