Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Дорант, г-н Журден, г-жа Журден, Николь.
Дорант.
Здравствуйте, господин Журден! Как поживаете, любезный друг?
Г-н Журден.
Отлично, ваше сиятельство. Милости прошу.
Дорант.
А госпожа Журден как поживает?
Г-жа Журден.
Госпожа Журден живет помаленьку.
Дорант.
Однако, господин Журден, каким вы сегодня франтом!
Г-н Журден.
Вот поглядите.
Дорант.
Вид у вас в этом костюме безукоризненный. У нас при дворе нет ни одного молодого человека, который был бы так же хорошо сложен, как вы.
Г-н Журден.
Хе-хе!
Г-жа Журден (в сторону).
Знает, как в душу влезть.
Дорант.
Повернитесь. Верх изящества.
Г-жа Журден (в сторону).
Да, сзади такой же дурак, как и спереди.
Дорант.
Даю вам слово, господин Журден, у меня было необычайно сильное желание с вами повидаться. Я питаю к вам совершенно особое уважение: не далее, как сегодня утром, я говорил о вас в королевской опочивальне.
Г-н Журден.
Много чести для меня, ваше сиятельство
(Г-же Журден.) В королевской опочивальне!
Дорант.
Наденьте же шляпу.
Г-н Журден.
Я вас слишком уважаю, ваше сиятельство.
Дорант.
Боже мой, да наденьте же! Пожалуйста, без церемоний.
Г-н Журден.
Ваше сиятельство...
Дорант.
Говорят вам, наденьте, господин Журден: ведь вы мой друг.
Г-н Журден.
Ваше сиятельство, я ваш покорный слуга.
Дорант.
Если вы не наденете шляпу, тогда и я не надену.
Г-н Журден (надевая шляпу).
Лучше показаться неучтивым, чем несговорчивым.
Дорант.
Как вам известно, я ваш должник.
Г-жа Журден (в сторону).
Да, нам это слишком хорошо известно.
Дорант.
Вы были так великодушны, что несколько раз давали мне в долг и, надо заметить, выказывали при этом величайшую деликатность.
Г-н Журден.
Шутить изволите, ваше сиятельство.
Дорант.
Однако ж я почитаю непременною своею обязанностью платить долги и умею ценить оказываемые мне любезности.
Г-н Журден.
Я в этом не сомневаюсь.
Дорант.
Я намерен с вами расквитаться. Давайте вместе подсчитаем, сколько я вам всего должен.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Ну, что, жена? Видишь, какую ты на него взвела напраслину?
Дорант.
Я люблю расплачиваться как можно скорее.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
А что я тебе говорил?
Дорант.
Итак, посмотрим, сколько же я вам должен.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Вот они, твои нелепые подозрения.
Дорант.
Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили?
Г-н Журден.
По-моему, да. Я записал для памяти. Вот она, эта самая запись. В первый раз выдано вам двести луидоров.
Дорант.
Верно.
Г-н Журден.
Еще выдано вам сто двадцать.
Дорант.
Так.
Г-н Журден.
Еще выдано вам сто сорок.
Дорант.
Вы правы.
Г-н Журден.
Все вместе составляет четыреста шестьдесят луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров.
Дорант.
Подсчет вполне верен. Пять тысяч шестьдесят ливров.
Г-н Журден.
Тысячу восемьсот тридцать два ливра – вашему поставщику перьев для шляп.
Дорант.
Совершенно точно.
Г-н Журден.
Две тысячи семьсот восемьдесят ливров–вашему портному.
Дорант.
Правильно.
Г-н Журден.
Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье – вашему лавочнику.
Дорант.
Отлично. Двенадцать су восемь денье – подсчет верен.
Г-н Журден.
И еще тысячу семьсот сорок восемь ливров семь су четыре денье – вашему седельнику.
Дорант.
Все это соответствует истине. Сколько же всего?
Г-н Журден.
Итого пятнадцать тысяч восемьсот ливров.
Дорант.
Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме: получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время.
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Ну что, права я была?
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Отстань.
Дорант.
Вас не затруднит моя просьба?
Г-н Журден.
Помилуйте!
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Ты для него дойная корова.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Молчи.
Дорант.
Если вам это неудобно, я обращусь к кому-нибудь другому.
Г-н Журден.
Нет, нет, ваше сиятельство.
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Он не успокоится, пока тебя не разорит.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Говорят тебе, молчи.
Дорант.
Скажите прямо, не стесняйтесь.
Г-н Журден.
Нисколько, ваше сиятельство.
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Это настоящий проходимец.
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
Да замолчи ты!
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Он высосет из тебя все до последнего су.
Г-н Журден.
Ты замолчишь?
Дорант.
Многие с радостью дали бы мне взаймы, но вы мой лучший друг, и я боялся, что обижу вас, если попрошу у кого-нибудь еще.
Г-н Журден.
Слишком много чести для меня, ваше сиятельство. Сейчас схожу за деньгами.
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
Что? Ты ему еще хочешь дать?
Г-н Журден (тихо г-же Журден).
А как же быть? Разве я могу отказать такой важной особе, которая еще нынче утром говорила обо мне в королевской опочивальне?
Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену).
А, да ну тебя, дурак набитый!
Действие 3. Явление 4. Комедия «Мещанин во дворянстве». Пьеса Ж.-Б. Мольер
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен