Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сцена 2


Файф. Замок Макдуфа.
Входят леди Макдуф, ее Сын и Росс.

Леди Макдуф

Что сделал он, чтобы пришлось бежать?

Росс

Терпите, госпожа!

Леди Макдуф

Он не стерпел.
Его побег — безумье. Не поступки,
Страх создает изменников.

Росе

Как знать вам,
Был в этом разум или страх его?

Леди Макдуф

Разумно ли — жену, детей оставить,
И дом свой, и права на землю там,
Откуда сам бежишь? Он нас не любит!
Лишен он чувств природных! Королек,
Слабейшая из пташек, защищает
Гнездо свое с птенцами от совы.
Всё это страх один, а не любовь!
И не велик здесь разум, если бегство
Бессмысленно.

Росс

Любезная кузина,
Прошу вас, успокойтесь. Ваш супруг
Умен, отважен и хитер; он знает
Превратности времен. Молчать я должен.
Жестоки времена, когда, не зная,
Изменниками стали мы; когда
Боимся мы — чего? — не знаем сами.
Мы без пути, но диким и свирепым
Лишь носимся волнам. Прощаюсь с вами,
Но скоро к вам сюда я возвращусь.
Дойдя до края, прекратятся беды,
И станет всё по-старому. Племянник,
Храни вас бог!

Леди Макдуф

Есть у него отец, и нет отца.

Росс

Глупцом я буду, если здесь останусь:
Опала мне грозит, опасность вам.
Прощайте же.

(Уходит.)

Леди Макдуф

Дитя, отец твой умер.
Что станется с тобой? Как будешь жить?

Сын

Как птицы, мама.

Леди Макдуф

Мухами? Червями?

Сын

Да чем попало — как они живут.

Леди Макдуф

О птичка бедная! Ты не боишься
Силков и западни?

Сын

Нет, мама. Бедных птичек ведь не ловят.
Отец мой жив, хоть ты сказала — умер.

Леди Макдуф

Да, умер. Как добудешь ты отца?

Сын

А как же ты себе добудешь мужа?

Леди Макдуф

На рынке двадцать я мужей куплю.

Сын

Чтоб после их перепродать?

Леди Макдуф

Ты остроумно говоришь и, право,
Умен не по летам.

Сын

Мой отец был изменник, мама?

Леди Макдуф

Да, он был изменник.

Сын

А что такое — изменник?

Леди Макдуф

Тот, кто ложно клянется.

Сын

И все, кто это делают, изменники?

Леди Макдуф

Всякий, кто это делает, — изменник и должен быть повешен.

Сын

И все должны быть повешены, все, которые ложно клянутся?

Леди Макдуф

Да, каждый из них.

Сын

А кто же должен их вешать?

Леди Макдуф

Как кто? Честные люди.

Сын

Тогда клятвопреступники и лгуны — просто дураки, потому что их столько, что они сами могли бы избить и повесить всех честных людей.

Леди Макдуф

Да поможет тебе бог, бедная обезьянка! Но как же ты добудешь себе отца?

Сын

Если б он умер, вы бы по нем плакали; а если бы вы не плакали, это был бы добрый знак, что тогда у меня скоро будет новый отец.

Леди Макдуф

Что ты говоришь, бедный болтунишка?

Входит Гонец.

Гонец

Бог в помощь, госпожа! Я незнаком вам,
Но вашу милость хорошо я знаю.
Грозит вам близкая опасность. Если
Совет смиренный выслушать хотите —
Оставьте это место с малышами.
Мне кажется, я грубо вас пугаю,
Но причинить вам зло — совсем жестоко,
А зло уж близко. Сохрани вас бог!
Я быть здесь не могу.

(Уходит.)

Леди Макдуф

Куда бежать?
Я зла не делала. Но вспоминаю —
Живу я в той стране, где часто хвалят
Дела дурные, а добро бывает
Опасной глупостью. Увы, что делать?
Поможет ли мне женская защита —
Сказать, что я невинна?

Входят убийцы.

Что за люди?

1-й Убийца

Где муж ваш?

Леди Макдуф

Надеюсь, не в таком безбожном месте,
Где б ты с ним встретился.

1-й Убийца

Изменник он!

Сын

Ты лжешь, косматый хам!

1-й Убийца

Ах ты, цыпленок!
Помёт изменника!

(Закалывает его.)

Сын

Меня убил он!
Беги скорее, мама!

(Умирает.)

Леди Макдуф бежит, крича: «Убийство!» Убийцы — следом за ней.


Акт 4. Сцена 2. Трагедия «Макбет» У. Шекспир

« Акт 4. Сцена 1

Акт 4. Сцена 3 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама