Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сцена 1


Пещера. Посреди нее — кипящий котел.
Гром. Входят три ведьмы.

1-я Ведьма

Трижды пестрый кот мяукнул.

2-я Ведьма

Раз и трижды ежик всхлипнул.

3-я Ведьма

Крикнул чёрт: «Пора, пора!»

1-я Ведьма

Вкруг котла начнем плясать,
Злую тварь в него бросать;
Первым — жабы мерзкий зев,
Что, во сне оцепенев,
Средь кладбищенских камней
Яд скопляла тридцать дней.

Все три вместе

Жарься, зелье! Вар, варись!
Пламя, вей! Котел, мутись!

2-я Ведьма

И змеи болотной плоть
Надо спечь и размолоть;
Лягвы зад, червяги персть,
Пса язык и мыши шерсть,
Жала змей, крыло совы,
Глаз ехидны, — вместе вы
Для могущественных чар
В адский сваритесь навар.

Все три вместе

Жарься, зелье! Вар, варись!
Пламя, вей! Котел, мутись!

3-я Ведьма

Кость дракона, волчье ухо,
Труп колдуньи, зуб и брюхо
Злой акулы, взятой в море,
В мраке выкопанный корень,
Печень грешного жида,
Желчь козла кидай сюда,
Тис, что ночью надо красть,
Нос татарский, турка пасть,
Палец шлюхина отродья,
Что зарыто в огороде,
Пусть в котле кипит и бродит.
В колдовской бросай горшок
Груду тигровых кишок.

Все три вместе

Жарься, зелье! Вар, варись!
Пламя, вей! Котел, мутись!

2-я Ведьма

Кровь из павианьих жил,
Чтоб состав окреп, застыл.

Геката входит с тремя другими ведьмами.

Геката

Всё хорошо. Хвалю за труд.
Барыш все поровну возьмут.
Как фей и эльфов хоровод,
Вокруг костра пусть хор поет
И заколдует эту смесь.

Музыка и пение за сценой: «Черные духи, белые» и т. д.
Уходит Геката.

2-я Ведьма

Палец у меня зудит,
Что-то грешное спешит.
Прочь, засов,
Кто б ни вошел.

Входит Макбет.

Макбет

Ну, черные, полуночные ведьмы,
Что тут творите?

Все три вместе

Дело без названья.

Макбет

Искусством вашим заклинаю вас,
Ответьте мне, чего б ответ ни стоил:
Спустите ветры — пусть разрушат церкви,
И пенистые волны пусть поглотят
И уничтожат корабли; пусть вихри
Повалят хлеб, деревья вырвут с корнем;
Пусть крепости на стражу упадут,
И склонятся дворцы и пирамиды
Главами к основанью; и в природе
Все семена погибнут, и само
Иссякнет разрушенье, — но ответьте
На мой вопрос!

1-я Ведьма

Скажи!

2-я Ведьма

Спроси!

3-я Ведьма

Ответим!

1-я Ведьма

От нас ответа хочешь, иль от наших
Господ?

Макбет

Зовите их. Хочу их видеть!

1-я Ведьма

Льем мы кровь свиньи, что жрет
Свой приплод; убийцы пот
С плахи в пламя упадет, —
Льем!

Все три вместе

Большой иль малый, встань!
Покажи свой труд и дань.

Гром.
Появляется 1-й Призрак: голова в шлеме.

Макбет

Скажи, неведомый...

1-я Ведьма

Вопрос он знает:
Ты только слушай — и молчи!

1-й Призрак

Макдуфа бойся, о Макбет, Макбет!
Тан Файфский страшен. Отпусти! Слов нет!

(Исчезает.)

Макбет

Кто б ни был ты, предостерег, — спасибо!
Ты верно страх мой понял... Но лишь слово...

1-я Ведьма

Повелевать нельзя им. Вот другой,
Сильней, чем тот.

Гром.

2-й Призрак: окровавленный ребенок.

2-й Призрак

Макбет, Макбет, Макбет!

Макбет

Тремя ушами слушал бы.

2-й Призрак

Будь смел, кровав! Презри людской закон!
И знай, что тот, кто женщиной рожден,
Макбету не опасен.

Макбет

Макдуф, живи! Тебя не мне бояться!
Но нет, уверенность двойной пусть станет!
С судьбой в союз вступлю — и ты умрешь.
Страх бледный в лжи я уличу тогда
И, несмотря на гром, усну!

Гром.
3-й Призрак: ребенок в короне, с ветвью в руке.

Кто это?
Похож на королевский отпрыск он.
Венец над детским лбом сияет, знак
Могущества...

Все три вместе

Не говори с ним, слушай!

3-й Призрак

Будь храбр, как лев; будь горд; презреньем встреть
Гнев, злобу тех, кто расстилает сеть.
Не раньше может быть Макбет сражен,
Чем двинется на Дунсинанский склон
Бирнамский лес.

Макбет

Нет, так вовек не будет!
Кто завербует лес? И кто те люди,
Что корни вырвут? Сладостная весть!
Мятеж, склонись, пока Бирнамский лес
Не поднялся! И наш Макбет надменный
Срок жизни, что отпущен во вселенной,
Лишь времени отдаст. Дрожит душа
Одним вопросом: если хороша
Наука ваша, — будет корень Банко Здесь царствовать?

Все три вместе

Не домогайся больше.

Макбет

Хочу ответа! Если промолчите, —
Проклятье вечное на вас! Откройте!
Куда исчез котел? И что за звуки?

Гобои.

1-я Ведьма

Явись!

2-я Ведьма

Явись!

3-я Ведьма

Явись!

Все три вместе

Появитесь, сердце рвите
И, как тени, ускользните.

Появляются восемь королей, последний с зеркалом в руке; за ним призрак
Банко.

Макбет

На Банко слишком ты похож! Прочь, прочь!
Венец твой жжет глаза. И ты такой же,
Увенчан золотым венцом! И третий
Такой же! Грязные колдуньи, что вы
Мне показали? Взор, дрожи! Четвертый?
Пойдет их ряд до страшного суда?
Еще один? Седьмой! Смотреть не стану!
Но вот восьмой; он зеркало несет
И многих в нем показывает мне
С тройными скиптрами, с двойной державой.
Ужасное виденье! Вижу правду:
Смеется надо мной кровавый Банко,
Детей своих показывает. — Так ли?

1-я Ведьма

Да, это так. Но отчего
Макбет не сводит глаз с него?
Поднимем, сестры, павший дух
И усладим искусно слух.
Я зачарую воздух, воды,
А вы смыкайте хороводы,
Пускай король великий скажет,
Кто лучше нас почет окажет?

Музыка.
Ведьмы танцуют, затем исчезают.

Макбет

Ну, где они? Ушли? Пусть этот час
В календаре навек проклятым будет! —
Войдите, вы!

Входит Ленокс.

Ленокс

Что, государь, угодно?

Макбет

Вы ведьм не видели?

Ленокс

Нет, не видал.

Макбет

И мимо вас не шли они?

Ленокс

Нет, нет.

Макбет

Зараза — воздух, где они промчались,
Проклятье тем, кто верит им! Я слышал,
Конь проскакал. Скажите: кто приехал?

Ленокс

Там двое или трое с вестью к вам,
Что в Англию бежал Макдуф.

Макбет

Бежал?

Ленокс

Бежал, мой государь.

Макбет

Ужасный подвиг вырвало ты, время!
Летучий замысел уж не нагнать,
Когда отстало дело. Но теперь
То, что родится первым в сердце, — первым
Осуществит рука. Что я замыслил,
Я тотчас совершу, без промедленья.
На замок я Макдуфа нападу
И Файф возьму. И я предам мечу
Его жену, детей и всю родню.
Я хвастаться не буду, как глупец.
Мысль неостывшая — всех дел венец.
Довольно призраков! — Но где гонцы?
Ведите к ним меня.

Уходят.


Акт 4. Сцена 1. Трагедия «Макбет» У. Шекспир

« Акт 3. Сцена 6

Акт 4. Сцена 2 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама