Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сцена 2


Там же.
Входит леди Макбет.

Леди Макбет

Им — слабость опьяненья, смелость — мне;
Угасли силы их — горит огонь мой.
Тш... Это сыч, глашатай роковой,
«Покойной ночи» грозно крикнул. — Там он.
Дверь настежь. Слуги пьяные храпят,
Презрев свой долг. Я им питье смешала.
Смерть и природа спорят меж собой —
Жить им иль умереть.

Макбет

(за сценой)

Кто здесь? Что? Кто?

Леди Макбет

Боюсь, они проснутся, а еще
Не сделано. Нас уличит не дело,
А покушенье. Тш... Я подложила
Ножи... Не мог он спутать. Если б спящий
Отца мне не напомнил, я сама б...

Входит Макбет.

Мой муж!

Макбет

Я дело сделал. Шума не слыхала?

Леди Макбет

Я слышала, сыч выл, трещал сверчок,
Не говорили вы?

Макбет

Когда?

Леди Макбет

Теперь.

Макбет

Когда спускался?

Леди Макбет

Да.

Макбет

Послушай, кто там
Спит, в комнате соседней?

Леди Макбет

Дональбайн.

Макбет

(смотря на свои руки)

Вид жалкий — это.

Леди Макбет

Как вздорна мысль, что это жалкий вид.

Макбет

Один во сне захохотал, другой
«Убийство!» крикнул. И проснулись оба.
Стоял я, слушал их. Прочли молитву,
И — снова спать.

Леди Макбет

Там двое спят.

Макбет

Один
Сказал: «Спаси, господь!», другой: «Аминь!»,
Как будто руку палача увидев,
Я страх их слушал — не сказал «аминь» я
На их «спаси, господь!»

Леди Макбет

Не думайте об этом.

Макбет

Но почему сказать «аминь» не мог я?
Нуждался я в спасенье, но «аминь»
Застряло в горле.

Леди Макбет

О таких делах
Не надо думать. Мысль сведет с ума.

Макбет

Казалось мне, я слышу крик: «Не спите!
Макбет зарезал сон! » — невинный сон,
Сон, сматывающий клубок забот,
Смерть дня и омовенье от трудов,
Бальзам больной души и на пиру
Природы — лучшее из блюд.

Леди Макбет

Что это?

Макбет

Был криком весь наполнен дом: «Не спите!
Гламис зарезал сон! Теперь Кавдору
Уже не спать, Макбету уж не спать!»

Леди Макбет

Кто ж там кричал? Мой благородный там,
Зачем вы силы доблестные бреду
Опутать дали? Вы воды возьмите
И грязную улику с рук отмойте.
Зачем ножи вы с места унесли?
Им там лежать: снесите их и кровью
Замажьте спящих слуг.

Макбет

Я не пойду.
Боюсь подумать я о том, что сделал.
Взглянуть я не посмею.

Леди Макбет

Малодушный!
Ножи мне дайте. Спящий и мертвец —
Картины лишь. Боятся только дети
Чертей на полотне. Там кровь течет?
Позолочу я ею лица слуг —
Пусть будет их вина.

(Уходит.)

Стук.

Макбет

Откуда стук?
О, что со мной! Как всякий шум смущает!
Какие руки! Им глаза бы вырвать!
Кровь смоет ли весь океан Нептуна?
Нет, обагрит скорей моя рука
Моря бесчисленные, — станет алым
Всё, что зеленым было.

Входит леди Макбет.

Леди Макбет

Моя рука того же цвета. Стыдно,
Что сердце — белое.

Стук.

Стучат, я слышу,
В ворота южные. — Пойдем же в спальню.
Воды немного — и отмыто дело;
Тогда легко всё будет. Ваша твердость
Покинула нежданно вас.

Стук.

Стучат.
Халат наденьте, чтоб не догадались,
Что бодрствовали мы. И соберите
Вы бедный дух свой.
Забыть бы в этом деле про себя!

Стук.

Дункана будит стук! Пусть разбудил бы!

Уходят.


Акт 2. Сцена 2. Трагедия «Макбет» У. Шекспир

« Акт 2. Сцена 1

Акт 2. Сцена 3 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама