Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Инвернес. Замок Макбета.
Входит леди Макбет, читая письмо.
Леди Макбет
«Я встретил их в день победы, и из последовавших событий я достоверно узнал, что они обладают знанием выше человеческого. Я сгорал от желания расспросить их подробнее, но они превратились в воздух и растворились в нем Когда я стоял еще пораженный удивлением, пришли посланные от короля и поздравили меня Кавдорским таном. Этим же титулом раньше приветствовали Меня вещие сестры, после чего произнесли о будущем такие слова: «Привет, привет, король грядущий!» Я решил сообщить тебе это, дорогая участница Моего величия, чтоб ты не лишилась своей доли радости, не зная, какая слава тебе предсказана. Сохрани это в своем сердце и прощай».
Гламис ты и Кавдор, и будешь тем,
Что предрекли. Боюсь твоей природы —
Ты вскормлен милосердья молоком:
Не выберешь кратчайший путь; хотел бы
Величья ты, и честолюбье есть,
Но злобы нет в тебе. Высоко хочешь
Взойти, но лишь пологою дорогой;
Играя чисто — выиграть бесчестно.
Гламису свойственна такая мысль:
«Беру свое, но действия боюсь
Сильней, чем я бездействия хочу».
Спеши! Свой дух тебе вдохну я в уши,
Отважным языком очищу всё,
Что на пути твоем лежит к венцу,
Которым рок и силы тьмы тебя
Уже венчали.
Входит Гонец.
Ну, какие вести?
Гонец
Король здесь к ночи будет.
Леди Макбет
Ты в уме ли?
Ведь господин твой с ним, — он известил бы,
Чтоб приготовить я успела встречу.
Гонец
Да, это так: наш тан спешит сюда.
Товарищ мой его опередил;
Он так задохся, что едва мог весть
Свою мне передать.
Леди Макбет
Прими его —
С великой вестью он.
Уходит Гонец.
Охрип и ворон,
Прокаркав роковой приезд Дункана
Под кров мой. Духи смертоносных мыслей,
Сюда, сюда! Меня вы оскопите,
Наполните от головы до пят
Меня свирепой злобой! Кровь сгустите,
Чтоб жалость не пробралася в меня,
Чтоб совесть робкая не пошатнула
Жестокий замысел мой, мир разлив
Меж ним и делом! Ангелы убийства,
Где бы невидимо вы ни летали
На помощь гибели, сюда придите,
На груди женские мои, — пить желчь,
Не молоко! Ночь темная, приди,
Окутанная серым дымом ада,
Чтоб нож не видел рану, что наносит,
Чтоб небо, сквозь покров тьмы заглянув,
Не крикнуло мне: «Стой!»
Входит Макбет.
Гламис великий!
Кавдор достойный! Будущий король!
Твое письмо меня перенесло
За грани темного «сегодня», — чую
Сейчас грядущее.
Макбет
Любовь моя,
Дункан приедет к ночи.
Леди Макбет
А уедет?..
Макбет
Предполагает завтра.
Леди Макбет
Никогда
Не видеть солнцу это «завтра»!
Лицо у вас — как книга. Могут люди
Прочесть в нем дикое. Обманешь мир,
Лишь став таким, как он: глазам, устам
Придайте ласковость; цветком невинным
Кажитесь, будьте под цветком змеей.
Мы гостя угостим. Доверьте мне
Великую заботу этой ночи,
Чтоб будущие ночи все, все дни
Мы властию владели лишь одни.
Макбет
Поговорим потом.
Леди Макбет
Смелее! Тот
Меняется в лице, в ком страх живет.
А с остальным я справлюсь!
Уходят.
Акт 1. Сцена 5. Трагедия «Макбет» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен