Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Форрес. Дворец.
Фанфары.
Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и свита.
Дункан
Кавдор казнен? Вернулись те, кому
Мы это поручили?
Малькольм
Государь,
Их нет еще. Но с очевидцем казни
Я говорил. Он сообщил, что тан
Признал свою измену откровенно,
Молил прощенья вашего и горько
Раскаялся во всем. Вся жизнь его —
Ничто перед разлукой с ней. Он умер,
Как будто он учился умирать, —
Швырнул он, как пустую безделушку,
То, что всего дороже.
Дункан
Нет искусства
Читать, как дух настроен, по лицу.
А дворянину этому я верил
Так безусловно.
Входят Макбет, Банко, Росс и Ангус.
О кузен достойный!
Злой грех неблагодарности лежит
Еще на мне. Так мчался ты вперед,
Что, даже если б ветер нес награду,
Тебя б он не догнал. Я был бы счастлив,
Когда б твои заслуги меньше были:
Награды их могли бы перевесить.
Теперь я вижу, и признать я рад, —
Ты сделал то, что выше всех наград.
Макбет
Служить вам верно — долг мой перед вами;
Награда — в нем самом. Вам, государь,
Принадлежит и долг наш и дела;
Мы дети трона вашего и слуги,
Обязаны мы совершать всё то,
Что к чести вашей служит.
Дункан
Будь же счастлив!
Я вырастил тебя и постараюсь,
Чтоб пышно ты расцвел. — Наш славный Банко,
Ты послужил не меньше — и тебе
Не меньше благодарность наша. К сердцу
Дай мне прижать тебя!
Банко
В нем расцвету я
И жатву вам отдам.
Дункан
Так счастлив я,
Что радости избыток хочет скрыться
В слезах вот этих. — Сыновья, кузены,
И таны, и все близкие, узнайте,
Что наш престол мы завещать решили
Малькольму, сыну старшему, и титул
Ему присвоить принца Кемберленда.
Но эта честь не будет одинока:
На всех достойных знаки благородства,
Как звезды, засверкают. Чтоб скрепить
Союз наш, в Инвернес отсюда едем.
Макбет
Мне отдых — труд, когда он вам не служит.
Сам буду я гонцом и осчастливлю
Жену известьем о приезде вашем.
Прощайте, государь.
Дункан
Кавдор достойный!
Макбет
(В сторону)
Принц Кемберлендский — вот он, тот порог,
Что на пути моем, как камень, лег!
Перескочить иль пасть? Огни гасите,
О звезды, в душу вы мне не светите!
Зажмурься, глаз! На руку не гляди —
То, что тебя пугает, — впереди.
(Уходит.)
Дункан
Достойный Банко, правда, он так храбр,
Что я, хваля его, совсем объелся,
Как на пиру. Ну, едем же за ним.
Спешит он, чтоб радушно нас принять.
Какой бесценный друг.
Фанфары.
Уходят все.
Акт 1. Сцена 4. Трагедия «Макбет» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен