Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Сцена 2


Лагерь около Форреса.
Шум битвы.
Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс со слугами и встречают истекающего кровью Солдата.

Дункан

Кто этот окровавленный солдат?
Он, видимо, нам может сообщить
Весть свежую о мятеже.

Малькольм

Да это
Солдат тот честный, храбрый, что от плена
Меня избавил. — Здравствуй, друг отважный!
Скажи же королю, как было дело,
Когда ты выбыл.

Солдат

Всё еще неверно
Сраженье было; и враги сцепились,
Как два усталые пловца, мешая
Друг другу плыть. Жестокий Макдональд —
Мятежник прирожденный: в нем кипят
Пороки без числа; ой с островов
Набрал отряды кернов, галлогласов;1
Судьба, проклятой ссоре улыбаясь,
Казалось, уж злодею отдалась,
Но всё напрасно. Храбрый наш Макбет,
Который по заслугам прозван храбрым,
Презрев судьбу, как мужества любимец,
С мечом, дымящимся от дел кровавых,
Пробил себе к мятежнику дорогу
И встретился с рабом.
Не жал ему он руку, не прощался,
Пока от темени до челюстей
Он голову ему не раскроил
И ею не украсил нашу башню.

Дункан

Кузен2 наш храбрый! Дворянин достойный!

Солдат

Но так же как иной раз в час рассвета
Родятся бури — кораблей погибель,
Так из источника надежды нашей
Возникла новая беда. О слушай,
Король! Лишь доблестное правосудье
Погнало пред собой бегущих кернов,
Король норвежский, выждав этот случай,
Со свежим войском в блещущих доспехах
На нас пошел.

Дункан

И это испугало
Макбета, Банко?

Солдат

Да, боятся так
Орлы воробушков и зайцев львы.
Сказать по правде, будто два орудья,
Двойным перегруженные зарядом, —
Ударили врага двойным ударом.
В крови им выкупаться захотелось
Иль новую Голгофу воссоздать,
Не знаю я...
Но раны просят помощи... Слабею.

Дункан

И раны и слова тебе пристали:
В них дышит честь. — Позвать к нему врачей!

Уходит Солдат в сопровождении других.

Кто там идет?

Входит Росс.

Малькольм

Достойный Росский тан3.

Ленокс

В глазах волненье! Видно, он несет
Весть чудную.

Росс

Бог короля храни!

Дункан

Откуда ты, достойный тан?

Росс

Из Файфа,
Король великий, где сейчас прохладу
Норвежские знамена навевают
На наше войско.
Король норвежский сам с великим войском
И с помощью мятежника Кавдора
Спор грозный начал, до жених Беллоны
Макбет в непроницаемой броне
Вступил с ним в бой, рука с рукой мятежной
И с грудью грудь. Смирил он дух надменный
Кончаю — победили мы.

Дункан

О счастье!

Росс

И вот теперь
Свенон, король норвежский, просит мира.
Его солдат не дали хоронить мы —
Он десять тысяч долларов заплатит
За это право нам в Сент-Кольме нынче.

Дункан

Уж не изменит нам Кавдорский тан.
Казнить его сейчас! Пощады нет!
Пусть этот титул носит наш Макбет.

Росс

Исполню повеленье.

Дункан

В его беде — Макбета возвышенье.

Уходят.


1 На соседних с Шотландией островах было много поселений выходцев из Ирландии. Керны — ирландские крестьяне, которые в боях участвовали в качестве легковооруженных пехотинцев; галлогласы — тяжеловооруженные ирландские воины.

2 Макбет, согласно Холиншеду, был двоюродным братом Дункана. Но вообще у Шекспира слово «кузен» может также обозначать дядю, племянника, зятя, даже внука, а в известных случаях употребляется как титул, который дают друг другу лица королевского или очень знатного происхождения, считающие себя равными. Здесь это слово имеет одновременно и прямой смысл и смысл титулования.

3 Тан — шотландский титул, приблизительно соответствующий английскому титулу барона..


Акт 1. Сцена 2. Трагедия «Макбет» У. Шекспир

« Акт 1. Сцена 1

Акт 1. Сцена 3 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама