Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Лиса И. Крылов


‎Зимой, ранёхонько, близ жила,
Лиса у проруби пила в большой мороз.
Меж тем, оплошность ли, судьба ль (не в этом сила),
Но — кончик хвостика Лисица замочила,
‎И ко льду он примерз.
Беда не велика, легко б ее поправить:
‎Рвануться только посильней
И волосков хотя десятка два оставить,
‎Но до людей
Домой убраться поскорей.
Да как испортить хвост? А хвост такой пушистый,
‎Раскидистый и золотистый!
Нет, лучше подождать — ведь спит еще народ;
А между тем, авось, и оттепель придет,
‎Так хвост от проруби оттает.
Вот ждет-пождет, а хвост лишь боле примерзает.
‎Глядит — и день светает,
Народ шеве́лится, и слышны голоса.
‎Тут бедная моя Лиса
‎Туда-сюда метаться;
Но уж от проруби не может оторваться.
По счастью, Волк бежит.— «Друг милый! кум! отец!»
Кричит Лиса: «спаси! Пришел совсем конец!»
‎Вот кум остановился —
‎И в спа́сенье Лисы вступился.
‎Прием его был очень прост:
‎Он начисто отгрыз ей хвост.
Тут, без хвоста, домой моя пустилась дура.
‎Уж рада, что на ней цела осталась шкура.


Мне кажется, что смысл не темен басни сей.
Щепочки волосков Лиса не пожалей —
‎Остался б хвост у ней.


Басня «Лиса» (Зимой, ранёхонько, близ жила). Автор Иван Крылов.

Стихотворение написано в 1833 году.


Мораль басни

Мне кажется, что смысл не темен басни сей.
Щепочки волосков Лиса не пожалей —
‎Остался б хвост у ней.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама