Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature

Новогодние и рождественские
рассказы, сказки, стихи

Щелкунчик и мышиный король
Э.Т.А. Гофман

Ночь перед Рождеством
Н. Гоголь


Scene II


A ROOM IN THE SAME.

Enter Hamlet and certain Players.

HAMLET.
Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue. But if you mouth it, as many of your players do, I had as lief the town-crier spoke my lines. Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently; for in the very torrent, tempest, and, as I may say, whirlwind of passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness. O, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings, who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumb shows and noise. I would have such a fellow whipped for o’erdoing Termagant. It out-Herods Herod. Pray you avoid it.

FIRST PLAYER.
I warrant your honour.

HAMLET.
Be not too tame neither; but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o’erstep not the modesty of nature; for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold as ’twere the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure. Now, this overdone, or come tardy off, though it make the unskilful laugh, cannot but make the judicious grieve; the censure of the which one must in your allowance o’erweigh a whole theatre of others. O, there be players that I have seen play—and heard others praise, and that highly—not to speak it profanely, that, neither having the accent of Christians, nor the gait of Christian, pagan, nor man, have so strutted and bellowed that I have thought some of Nature’s journeymen had made men, and not made them well, they imitated humanity so abominably.

FIRST PLAYER.
I hope we have reform’d that indifferently with us, sir.

HAMLET.
O reform it altogether. And let those that play your clowns speak no more than is set down for them. For there be of them that will themselves laugh, to set on some quantity of barren spectators to laugh too, though in the meantime some necessary question of the play be then to be considered. That’s villanous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go make you ready.

[Exeunt Players.]

Enter Polonius, Rosencrantz and Guildenstern.

How now, my lord?
Will the King hear this piece of work?

POLONIUS.
And the Queen too, and that presently.

HAMLET.
Bid the players make haste.

[Exit Polonius.]

Will you two help to hasten them?

ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN.
We will, my lord.

[Exeunt Rosencrantz and Guildenstern.]

HAMLET.
What ho, Horatio!

Enter Horatio.

HORATIO.
Here, sweet lord, at your service.

HAMLET.
Horatio, thou art e’en as just a man
As e’er my conversation cop’d withal.

HORATIO.
O my dear lord.

HAMLET.
Nay, do not think I flatter;
For what advancement may I hope from thee,
That no revenue hast, but thy good spirits
To feed and clothe thee? Why should the poor be flatter’d?
No, let the candied tongue lick absurd pomp,
And crook the pregnant hinges of the knee
Where thrift may follow fawning. Dost thou hear?
Since my dear soul was mistress of her choice,
And could of men distinguish, her election
Hath seal’d thee for herself. For thou hast been
As one, in suffering all, that suffers nothing,
A man that Fortune’s buffets and rewards
Hast ta’en with equal thanks. And bles’d are those
Whose blood and judgment are so well co-mingled
That they are not a pipe for Fortune’s finger
To sound what stop she please. Give me that man
That is not passion’s slave, and I will wear him
In my heart’s core, ay, in my heart of heart,
As I do thee. Something too much of this.
There is a play tonight before the King.
One scene of it comes near the circumstance
Which I have told thee, of my father’s death.
I prythee, when thou see’st that act a-foot,
Even with the very comment of thy soul
Observe mine uncle. If his occulted guilt
Do not itself unkennel in one speech,
It is a damned ghost that we have seen;
And my imaginations are as foul
As Vulcan’s stithy. Give him heedful note;
For I mine eyes will rivet to his face;
And after we will both our judgments join
In censure of his seeming.

HORATIO.
Well, my lord.
If he steal aught the whilst this play is playing,
And scape detecting, I will pay the theft.

HAMLET.
They are coming to the play. I must be idle.
Get you a place.

Danish march. A flourish. Enter King, Queen, Polonius, Ophelia, Rosencrantz, Guildenstern and others.

KING.
How fares our cousin Hamlet?

HAMLET.
Excellent, i’ faith; of the chameleon’s dish: I eat the air, promise-crammed: you cannot feed capons so.

KING.
I have nothing with this answer, Hamlet; these words are not mine.

HAMLET.
No, nor mine now. [To Polonius.] My lord, you play’d once i’ th’university, you say?

POLONIUS.
That did I, my lord, and was accounted a good actor.

HAMLET.
What did you enact?

POLONIUS.
I did enact Julius Caesar. I was kill’d i’ th’ Capitol. Brutus killed me.

HAMLET.
It was a brute part of him to kill so capital a calf there. Be the players ready?

ROSENCRANTZ.
Ay, my lord; they stay upon your patience.

QUEEN.
Come hither, my dear Hamlet, sit by me.

HAMLET.
No, good mother, here’s metal more attractive.

POLONIUS.
[To the King.] O ho! do you mark that?

HAMLET.
Lady, shall I lie in your lap?

[Lying down at Ophelia’s feet.]

OPHELIA.
No, my lord.

HAMLET.
I mean, my head upon your lap?

OPHELIA.
Ay, my lord.

HAMLET.
Do you think I meant country matters?

OPHELIA.
I think nothing, my lord.

HAMLET.
That’s a fair thought to lie between maids’ legs.

OPHELIA.
What is, my lord?

HAMLET.
Nothing.

OPHELIA.
You are merry, my lord.

HAMLET.
Who, I?

OPHELIA.
Ay, my lord.

HAMLET.
O God, your only jig-maker! What should a man do but be merry? For look you how cheerfully my mother looks, and my father died within’s two hours.

OPHELIA.
Nay, ’tis twice two months, my lord.

HAMLET.
So long? Nay then, let the devil wear black, for I’ll have a suit of sables. O heavens! die two months ago, and not forgotten yet? Then there’s hope a great man’s memory may outlive his life half a year. But by’r lady, he must build churches then; or else shall he suffer not thinking on, with the hobby-horse, whose epitaph is ‘For, O, for O, the hobby-horse is forgot!’

Trumpets sound. The dumb show enters.

Enter a King and a Queen very lovingly; the Queen embracing him and he her. She kneels, and makes show of protestation unto him. He takes her up, and declines his head upon her neck. Lays him down upon a bank of flowers. She, seeing him asleep, leaves him. Anon comes in a fellow, takes off his crown, kisses it, pours poison in the King’s ears, and exits. The Queen returns, finds the King dead, and makes passionate action. The Poisoner with some three or four Mutes, comes in again, seeming to lament with her. The dead body is carried away. The Poisoner woos the Queen with gifts. She seems loth and unwilling awhile, but in the end accepts his love.

[Exeunt.]

OPHELIA.
What means this, my lord?

HAMLET.
Marry, this is miching mallicho; it means mischief.

OPHELIA.
Belike this show imports the argument of the play.

Enter Prologue.

HAMLET.
We shall know by this fellow: the players cannot keep counsel; they’ll tell all.

OPHELIA.
Will they tell us what this show meant?

HAMLET.
Ay, or any show that you’ll show him. Be not you ashamed to show, he’ll not shame to tell you what it means.

OPHELIA.
You are naught, you are naught: I’ll mark the play.

PROLOGUE.
   For us, and for our tragedy,
   Here stooping to your clemency,
   We beg your hearing patiently.

HAMLET.
Is this a prologue, or the posy of a ring?

OPHELIA.
’Tis brief, my lord.

HAMLET.
As woman’s love.

Enter a King and a Queen.

PLAYER KING.
Full thirty times hath Phoebus’ cart gone round
Neptune’s salt wash and Tellus’ orbed ground,
And thirty dozen moons with borrow’d sheen
About the world have times twelve thirties been,
Since love our hearts, and Hymen did our hands
Unite commutual in most sacred bands.

PLAYER QUEEN.
So many journeys may the sun and moon
Make us again count o’er ere love be done.
But, woe is me, you are so sick of late,
So far from cheer and from your former state,
That I distrust you. Yet, though I distrust,
Discomfort you, my lord, it nothing must:
For women’s fear and love holds quantity,
In neither aught, or in extremity.
Now what my love is, proof hath made you know,
And as my love is siz’d, my fear is so.
Where love is great, the littlest doubts are fear;
Where little fears grow great, great love grows there.

PLAYER KING.
Faith, I must leave thee, love, and shortly too:
My operant powers their functions leave to do:
And thou shalt live in this fair world behind,
Honour’d, belov’d, and haply one as kind
For husband shalt thou—

PLAYER QUEEN.
O confound the rest.
Such love must needs be treason in my breast.
In second husband let me be accurst!
None wed the second but who kill’d the first.

HAMLET.
[Aside.] Wormwood, wormwood.

PLAYER QUEEN.
The instances that second marriage move
Are base respects of thrift, but none of love.
A second time I kill my husband dead,
When second husband kisses me in bed.

PLAYER KING.
I do believe you think what now you speak;
But what we do determine, oft we break.
Purpose is but the slave to memory,
Of violent birth, but poor validity:
Which now, like fruit unripe, sticks on the tree,
But fall unshaken when they mellow be.
Most necessary ’tis that we forget
To pay ourselves what to ourselves is debt.
What to ourselves in passion we propose,
The passion ending, doth the purpose lose.
The violence of either grief or joy
Their own enactures with themselves destroy.
Where joy most revels, grief doth most lament;
Grief joys, joy grieves, on slender accident.
This world is not for aye; nor ’tis not strange
That even our loves should with our fortunes change,
For ’tis a question left us yet to prove,
Whether love lead fortune, or else fortune love.
The great man down, you mark his favourite flies,
The poor advanc’d makes friends of enemies;
And hitherto doth love on fortune tend:
For who not needs shall never lack a friend,
And who in want a hollow friend doth try,
Directly seasons him his enemy.
But orderly to end where I begun,
Our wills and fates do so contrary run
That our devices still are overthrown.
Our thoughts are ours, their ends none of our own.
So think thou wilt no second husband wed,
But die thy thoughts when thy first lord is dead.

PLAYER QUEEN.
Nor earth to me give food, nor heaven light,
Sport and repose lock from me day and night,
To desperation turn my trust and hope,
An anchor’s cheer in prison be my scope,
Each opposite that blanks the face of joy,
Meet what I would have well, and it destroy!
Both here and hence pursue me lasting strife,
If, once a widow, ever I be wife.

HAMLET.
[To Ophelia.] If she should break it now.

PLAYER KING.
’Tis deeply sworn. Sweet, leave me here awhile.
My spirits grow dull, and fain I would beguile
The tedious day with sleep.
[Sleeps.]

PLAYER QUEEN.
Sleep rock thy brain,
And never come mischance between us twain.

[Exit.]

HAMLET.
Madam, how like you this play?

QUEEN.
The lady protests too much, methinks.

HAMLET.
O, but she’ll keep her word.

KING.
Have you heard the argument? Is there no offence in’t?

HAMLET.
No, no, they do but jest, poison in jest; no offence i’ th’ world.

KING.
What do you call the play?

HAMLET.
The Mousetrap. Marry, how? Tropically. This play is the image of a murder done in Vienna. Gonzago is the Duke’s name, his wife Baptista: you shall see anon; ’tis a knavish piece of work: but what o’ that? Your majesty, and we that have free souls, it touches us not. Let the gall’d jade wince; our withers are unwrung.

Enter Lucianus.

This is one Lucianus, nephew to the King.

OPHELIA.
You are a good chorus, my lord.

HAMLET.
I could interpret between you and your love, if I could see the puppets dallying.

OPHELIA.
You are keen, my lord, you are keen.

HAMLET.
It would cost you a groaning to take off my edge.

OPHELIA.
Still better, and worse.

HAMLET.
So you mistake your husbands.—Begin, murderer. Pox, leave thy damnable faces, and begin. Come, the croaking raven doth bellow for revenge.

LUCIANUS.
Thoughts black, hands apt, drugs fit, and time agreeing,
Confederate season, else no creature seeing;
Thou mixture rank, of midnight weeds collected,
With Hecate’s ban thrice blasted, thrice infected,
Thy natural magic and dire property
On wholesome life usurp immediately.

[Pours the poison into the sleeper’s ears.]

HAMLET.
He poisons him i’ th’garden for’s estate. His name’s Gonzago. The story is extant, and written in very choice Italian. You shall see anon how the murderer gets the love of Gonzago’s wife.

OPHELIA.
The King rises.

HAMLET.
What, frighted with false fire?

QUEEN.
How fares my lord?

POLONIUS.
Give o’er the play.

KING.
Give me some light. Away.

All.
Lights, lights, lights.

[Exeunt all but Hamlet and Horatio.]

HAMLET.
   Why, let the strucken deer go weep,
     The hart ungalled play;
   For some must watch, while some must sleep,
     So runs the world away.
Would not this, sir, and a forest of feathers, if the rest of my fortunes turn Turk with me; with two Provincial roses on my razed shoes, get me a fellowship in a cry of players, sir?

HORATIO.
Half a share.

HAMLET.
A whole one, I.
   For thou dost know, O Damon dear,
     This realm dismantled was
   Of Jove himself, and now reigns here
     A very, very—pajock.

HORATIO.
You might have rhymed.

HAMLET.
O good Horatio, I’ll take the ghost’s word for a thousand pound. Didst perceive?

HORATIO.
Very well, my lord.

HAMLET.
Upon the talk of the poisoning?

HORATIO.
I did very well note him.

HAMLET.
Ah, ha! Come, some music. Come, the recorders.
   For if the king like not the comedy,
   Why then, belike he likes it not, perdie.
Come, some music.

Enter Rosencrantz and Guildenstern.

GUILDENSTERN.
Good my lord, vouchsafe me a word with you.

HAMLET.
Sir, a whole history.

GUILDENSTERN.
The King, sir—

HAMLET.
Ay, sir, what of him?

GUILDENSTERN.
Is in his retirement, marvellous distempered.

HAMLET.
With drink, sir?

GUILDENSTERN.
No, my lord; rather with choler.

HAMLET.
Your wisdom should show itself more richer to signify this to the doctor, for me to put him to his purgation would perhaps plunge him into far more choler.

GUILDENSTERN.
Good my lord, put your discourse into some frame, and start not so wildly from my affair.

HAMLET.
I am tame, sir, pronounce.

GUILDENSTERN.
The Queen your mother, in most great affliction of spirit, hath sent me to you.

HAMLET.
You are welcome.

GUILDENSTERN.
Nay, good my lord, this courtesy is not of the right breed. If it shall please you to make me a wholesome answer, I will do your mother’s commandment; if not, your pardon and my return shall be the end of my business.

HAMLET.
Sir, I cannot.

GUILDENSTERN.
What, my lord?

HAMLET.
Make you a wholesome answer. My wit’s diseased. But, sir, such answer as I can make, you shall command; or rather, as you say, my mother. Therefore no more, but to the matter. My mother, you say,—

ROSENCRANTZ.
Then thus she says: your behaviour hath struck her into amazement and admiration.

HAMLET.
O wonderful son, that can so stonish a mother! But is there no sequel at the heels of this mother’s admiration?

ROSENCRANTZ.
She desires to speak with you in her closet ere you go to bed.

HAMLET.
We shall obey, were she ten times our mother. Have you any further trade with us?

ROSENCRANTZ.
My lord, you once did love me.

HAMLET.
And so I do still, by these pickers and stealers.

ROSENCRANTZ.
Good my lord, what is your cause of distemper? You do surely bar the door upon your own liberty if you deny your griefs to your friend.

HAMLET.
Sir, I lack advancement.

ROSENCRANTZ.
How can that be, when you have the voice of the King himself for your succession in Denmark?

HAMLET.
Ay, sir, but while the grass grows—the proverb is something musty.

Re-enter the Players with recorders.

O, the recorders. Let me see one.—To withdraw with you, why do you go about to recover the wind of me, as if you would drive me into a toil?

GUILDENSTERN.
O my lord, if my duty be too bold, my love is too unmannerly.

HAMLET.
I do not well understand that. Will you play upon this pipe?

GUILDENSTERN.
My lord, I cannot.

HAMLET.
I pray you.

GUILDENSTERN.
Believe me, I cannot.

HAMLET.
I do beseech you.

GUILDENSTERN.
I know no touch of it, my lord.

HAMLET.
’Tis as easy as lying: govern these ventages with your finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music. Look you, these are the stops.

GUILDENSTERN.
But these cannot I command to any utterance of harmony. I have not the skill.

HAMLET.
Why, look you now, how unworthy a thing you make of me! You would play upon me; you would seem to know my stops; you would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my lowest note to the top of my compass; and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak. ’Sblood, do you think I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me.

Enter Polonius.

God bless you, sir.

POLONIUS.
My lord, the Queen would speak with you, and presently.

HAMLET.
Do you see yonder cloud that’s almost in shape of a camel?

POLONIUS.
By the mass, and ’tis like a camel indeed.

HAMLET.
Methinks it is like a weasel.

POLONIUS.
It is backed like a weasel.

HAMLET.
Or like a whale.

POLONIUS.
Very like a whale.

HAMLET.
Then will I come to my mother by and by.—They fool me to the top of my bent.—I will come by and by.

POLONIUS.
I will say so.

[Exit.]

HAMLET.
By and by is easily said. Leave me, friends.

[Exeunt all but Hamlet.]

’Tis now the very witching time of night,
When churchyards yawn, and hell itself breathes out
Contagion to this world. Now could I drink hot blood,
And do such bitter business as the day
Would quake to look on. Soft now, to my mother.
O heart, lose not thy nature; let not ever
The soul of Nero enter this firm bosom:
Let me be cruel, not unnatural.
I will speak daggers to her, but use none;
My tongue and soul in this be hypocrites.
How in my words somever she be shent,
To give them seals never, my soul, consent.

[Exit.]


Act 3, Scene 2. The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. William Shakespeare.

«  Act 3, Scene 1

Act 3, Scene 3  »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама