Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
ПЕРЕД ПЕЩЕРОЙ ПРОСПЕРО.
Входит Фердинанд, неся бревною
Фердинанд
Есть в трудностях порою наслажденье,
И униженье можно благородно
Сносить. Порой смиренные дела
Приводят к славной цели. Труд мой был бы
Несносно тяжким, если бы не та,
Кому служу. Она животворит
Всё мертвое и труд мой превращает
В блаженство. Кротость дочери — превыше
Суровости отца. Он мне строжайше
Велел сложить здесь тысячи полен.
Она ж в слезах твердит, смотря на это,
Что никогда подобный низкий труд
Работника такого не имел.
И мне светло от этой сладкой мысли,
И труд мне легок.
Входят Миранда и, в отдалении, Просперо, не замечаемый ими.
Миранда
Ах! Я вас прошу,
Не надрывайтесь так. Хотела б я,
Чтоб молния спалила эти бревна!
Оставьте их и сядьте. Загоревшись,
Они заплачут, что терзали вас.
Отец в науку погружен теперь:
Свободны вы часа на три, не меньше.
Фердинанд
Как вы добры! Но до заката солнца
Я должен кончить всё.
Миранда
Так вы присядьте:
Я поработаю за вас. Давайте,
Я отнесу бревно.
Фердинанд
Нет, дорогая;
Я б мускулы порвал, сломал бы спину
Скорей, чем вас таким трудом унизить,
А самому лениться.
Миранда
Труд приличен
Мне, как и вам, но мне он будет легче:
К нему вас принуждают, я ж охотно
Исполню это всё.
Просперо
(в сторону)
Попалась, птичка!
Иначе б не пришла.
Миранда
Устали вы?
Фердинанд
Нет, чудная! Со мною свежесть утра
И ночью, если близко вы. Молю вас:
Скажите, — чтоб в молитвах поминал я, —
Как вас зовут?
Миранда
Миранда.
(В сторону)
О отец мой,
Я твой запрет нарушила!
Фердинанд
Миранда!
Чудесная Миранда! Вы прекрасней
Всего на свете! Много женщин раньше
Мне нравилось: их голоса нередко
Пленяли слух мой. Нескольких любил
За их достоинства; но ни одной
Я не встречал, чтоб в прелести ее
Какой-нибудь не вкрался недостаток
И не испортил их. Но вы, Миранда,
Вы несравненны, бесподобны вы
И сотканы из лучших совершенств.
Миранда
Не знаю женщин я, и их черты
Я только в зеркале своем видала.
Мужчин я тоже знаю только двух:
Вас, милый друг, и моего отца.
Не представляю, каковы другие;
Но скромностью моей клянусь (она
В моем приданом — лучший перл), что в мире
Мне, кроме вас, товарища не надо.
Воображенье лучше вас не может
Себе представить никого на свете.
Но, кажется, я слишком заболталась,
Забывши наставления отца...
Фердинанд
Я — принц, Миранда, может быть – король
(Не дай-то бог!), и рабства выносить
Не стал бы я, как овода укусов.
Но слушайте, что говорит душа.
Увидя вас, я вашу власть признал
И сердце отдал вам навеки в рабство:
Для вас стал терпеливым дровосеком.
Миранда
Вы любите меня?
Фердинанд
Землей и небом
Клянусь! Коль правду говорю, пускай
Они желания мои исполнят!
А если нет, пусть обратят во зло
Всё доброе, что в жизни ждет меня!
Я вас превыше всех сокровищ мира
Люблю, ценю, боготворю.
Миранда
(в сторону)
Как глупо:
От радости я плачу...
Просперо
Как прекрасно
Сочувствие сердец! Пусть милость неба
Сойдет на их союз!
Фердинанд
О чем же плакать?
Миранда
О слабости моей; она не смеет
Отдать вам то, что так бы я хотела
Вам подарить, — и получить от вас
То, без чего умру. Ах, всё пустое:
Чем больше я стараюсь чувство скрыть,
Тем явственней оно. Прочь, ложный стыд,
И помоги мне, чистая невинность!
Хотите — буду вашею женой,
А нет — тогда умру служанкой вашей.
Отвергнете меня вы как подругу, —
Рабой вам буду.
Фердинанд
Нет, моей царицей,
А я твоим рабом!
Миранда
Так вы — супруг мой?
Фердинанд
О да! И счастлив этим, точно раб
Своей свободой. Вот моя рука.
Миранда
А вот моя; с ней — сердце. Ненадолго
Прости!
Фердинанд
Сто тысяч добрых пожеланий!
Уходят Фердинанд и Миранда в разные стороны.
Просперо
Хоть не могу я ощущать восторга
Подобно им, кому всё это ново,
Но радости моей предела нет.
Вернусь, однако, к книгам: мне еще
До вечера осталось много сделать.
(Уходит.)
Акт 3. Сцена 1. Пьеса «Буря» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен