Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава LVIII


Выехав на то место, где он видел сидевшего на своем коне сиболеро, мулат подозвал ищейку и дал ей обнюхать его след; собака, по-видимому, поняла, что от нее требовалось, и, не подымая морды от земли, бодро и уверенно побежала вперед. Охотники пришпорили своих лошадей и поскакали следом за ней.

Хотя было темно, но светлошерстную собаку нетрудно было заметить на расстоянии нескольких шагов. Всадники все время старались не терять ее ни на минуту из виду.

— Смотри, собака-то идет на лесок! Бьюсь об заклад, что гуэро засел там! Видишь, я говорил, что он далеко не уйдет.

Не доезжая пятисот или шестисот шагов до лесочка, мулат отозвал собаку и приказал ей держаться сзади; он был уверен, что сиболеро или в этом лесочке, или проехал около самой опушки. И в том, и в другом случае утерять след нельзя было, а если пустить собаку дальше бежать вперед, она могла, по своей неосторожности, спугнуть «птицу». Этот лесок был тоже хорошо знаком желтолицему охотнику; он знал о существовании просеки и луговой полянки и потому стал объезжать лесок до того места, пока не очутился против просеки; вдруг яркий свет на мгновение ослепил его, и невольный крик удивления вырвался из его груди.

— Смотри, Пэн! Этот безумец уснул там у костра! Он не думал, что мы выследим его ночью! Видишь, развел костер… Знаю я эту полянку, только отсюда да с того берега и можно увидеть костер… А вон и его конь… Хорошо устроился, точно у себя дома!.. Ха-ха-ха!

Действительно, у костра можно было различить очертания лошади и темную фигуру лежащего человека.

— Если только этой проклятой собаки нет с ним, то на этот раз гуэро будет наш! А теперь ни звука и за мной! — проговорил мулат и повернул свою лошадь к лесочку, но не прямо к просеке, а немного ниже, к берегу реки.

Здесь оба охотника сошли с коней и, привязав их, а также собак к ближайшим ивам, стали осторожно пробираться к лесочку.

Итак, они застали его спящим. Какой безумец! С другой стороны, всякий на его месте счел бы себя здесь в безопасности такой темной ночью. Кроме того, бедняга измучился, не спав всю ночь! Они осторожно пробирались чащей; кругом было тихо, и приходилось соблюдать величайшую осторожность. На полянке тоже было тихо; посреди ярко пылал костер, и при его свете легко было разглядеть стоящую у огня лошадь и фигуру спящего у костра человека.

Вороной насторожился и стал бить землю копытом, затем остался стоять неподвижно. Что он такое заслышал? На краю поляны выглядывало из-под кустов чье-то лицо; то было лицо желтолицего мулата; рядом с ним вынырнуло вскоре и другое лицо, а человек у костра, по-видимому, продолжал спать безмятежным сном. Лица обоих охотников светились злобной радостью и торжеством, они заранее торжествовали победу.

На минуту они скрылись в зелени кустов, затем голова мулата высунулась снова, но уже в другом месте, ближайшем к тому, где лежал спящий; вскоре и весь он выполз на поляну, а за ним следом выполз и замбо. Оба продолжали беззвучно ползти на животах, подобно гигантским ящерицам, один за другим. Мулат был впереди; в правой его руке сверкал громадный отточенный нож, а в левой он тащил за собой свое длинное ружье.

Они продвигались очень медленно и с большой осторожностью, чтобы не разбудить спящего… Но вот мулат уже совсем близко от него; он приостановился и поднялся на колени с намерением сделать прыжок и вскочить прямо на грудь своей жертвы. Раздался резкий звук курка, и в тот же момент в густолиственных ветвях кроны ближайшего дуба мелькнул огонек. Мулат разом вскочил на ноги с диким криком, взмахнул руками и, сделав два-три шага вперед, выронил из рук оружие и упал во всю длину прямо на костер. Замбо также вскочил на ноги и, полагая, что выстрелил мнимо спящий, накинулся на него с ножом. Но в тот же момент отскочил назад с криком ужаса и, не дав себе времени взглянуть или помочь упавшему товарищу, кинулся в чащу и скрылся в ней; фигура же у огня осталась по-прежнему неподвижной.


Глава 58
«Белый вождь». Майн Рид

« Глава 57

Глава 59 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама