Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава LVII


Карлос был прав, говоря, что его верный Сиболо спас ему жизнь. Его коварные враги приняли все меры, чтобы он не мог миновать их рук; лошадей своих они отвели в самую глубь пещеры, сами залегли у входа и держали наготове своих псов, чтобы те в любую минуту могли прийти к ним на помощь. Все было сделано очень умно и предусмотрительно, но в расчете, что ему неизвестно об их возвращении. Расчет их был верен: вернувшись с ночного свидания, Карлос, ничего не подозревая, войдет прямо в пещеру, ведя своего коня, и тут-то они и набросятся на него с собаками, а ему одному не справиться со всеми. Но собака его могла испортить все дело; это оба охотника прекрасно сознавали. Если собака будет бежать впереди, то, наверное, предупредит своего хозяина об опасности, то есть о присутствии в пещере посторонних; если же, наоборот, она будет бежать сзади, то можно еще рассчитывать на удачу, даже и в том случае, если бы она одновременно с хозяином вошла в пещеру. Мулат и его товарищ рассчитывали справиться с обоими и даже с конем, которого они решили непременно тут же пристрелить.

Они еще не заняли своих намеченных мест у входа в пещеру с внутренней стороны, а стояли снаружи и смотрели вдоль ущелья, скорее машинально, так как не рассчитывали на его скорое возвращение. Закусив запасами сиболеро и укутавшись в его серапэ, они, стоя снаружи у входа, мирно беседовали между собой. Вдруг мулат дернул товарища за руку:

— Смотри, вон гуэро! — шепнул он, указывая на устье ущелья. — Заползай внутрь, Пэн! Тащи назад собак, да держи их крепче! Я постерегу пока здесь! — И он растянулся снаружи у входа, держа свою ищейку на своре. Вдруг из уст его вылетело проклятье: «Я говорил, что его проклятая собака испортит все дело! Она напала на наш след!»

— Что же нам делать?

— Спрячься, пусть только она войдет в пещеру; мы ее уложим на месте! — При этом мулат бросился в пещеру и притаился у входа по другую ее сторону, поджидая собаку, чтобы тотчас же задушить ее, как только та вбежит в пещеру.

Но умное животное не захотело войти, а остановилось на скалистом подъеме и громко залаяло, давая знать, что в пещере кто-то есть.

С криком проклятия мулат выбежал тогда наружу с ножом в руке; в тот же момент выскочила и ищейка, кинувшись на Сиболо; собаки стали грызться. В этой схватке Сиболо победил бы, если бы на него не набросились разом и оба пса, и их хозяева, вооруженные страшными ножами. Видя, что ему не одолеть врагов, Сиболо неожиданно кинулся между камней и ползком, крадучись и скрываясь в тени утесов, стал пробираться к выходу ущелья.

Негодяи не погнались за ним, не видя, куда он скрылся, и не пустили собак, питая все еще надежду, что сиболеро, не подозревая, в чем дело, подумает, что его собака сцепилась с каким-нибудь зверем, и все же приблизится к пещере. Но и эта надежда их не осуществилась, так как в следующий момент они увидели, как всадник, достигший уже самого узкого места в ущелье, вдруг повернул коня назад и ускакал.

Целый град ругательств и проклятий посыпался из уст негодяев; отводя этим себе душу, они тотчас же поспешили к своим лошадям, вывели их из пещеры и, держа под уздцы, стали совещаться относительно дальнейшего плана действий. Преследовать сиболеро сейчас не имело смысла: за ним нельзя было угнаться. Но у них была ищейка; она могла привести их по его следу туда, где он теперь укрылся, могла вести их по следу и ночью, и мулат был уверен, что они где-нибудь непременно найдут его.

— А если он нигде не остановится? Нам ни за что не нагнать его! — проговорил замбо.

— Остановится, и не Бог весть как далеко… Он не подумает об ищейке!.. Не подумает, что мы станем преследовать его ночью, когда ночь стала такая темная, что ни зги не видать!

— Кабы только не его собака!..

— Ты теперь больше не тревожься, друг, о ней: я так угостил ее ножом в бок, что она больше двадцати минут не проживет, даже если и уползла из ущелья!..

— Будем надеяться… Во всяком случае надо попытать счастья! — сказал желтолицый мулат, садясь на лошадь, и поехал к выходу из ущелья. Пэн с собаками последовал за ним.


Глава 57
«Белый вождь». Майн Рид

« Глава 56

Глава 58 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама