Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Вернувшись со своих поисков, Робладо прошел с донесением к раненому коменданту. Разговор их, конечно, вращался вокруг последних событий.
— Итак, вы не нашли ни его, ни индейцев? — спросил полковник.
— Да индейцев, вероятно, и не было; быть может, несколько человек!
— Что же вы думаете теперь делать?
— Ждать, когда он доставит нам удобный случай изловить его, что он не замедлит сделать, так как старая колдунья, его мать, еще, кажется, жива и он, вероятно, захочет повидать ее. Конечно, сестра была бы для него несравненно лучшей приманкой; говорят, он боготворит ее! Будь она в таком месте, где бы он мог посетить ее, я готов поручиться чем хотите, что он явится туда, и тогда мы можем изловить его как птицу в ловушку.
— Но где такое место? — спросил комендант.
— Да те места, откуда мы ее и взяли… Она сама найдет себе подходящую резиденцию! Если только вы согласитесь отпустить ее хоть на время. Впоследствии, когда мы справимся, с ним, нам нетрудно будет снова овладеть ею.
— Если я соглашусь?.. Да я только тогда и вздохну свободно, когда избавлюсь от нее!.. Нам обоим грозит неприятность, если узнают, что она здесь!..
— Да, конечно, теперь из этого может выйти неприятность… Ведь надо же объяснить начальству смерть Гарсиа! Могут быть запросы, расследование обстоятельств, сопровождавших смерть, и тому подобное, а потому нам необходимо иметь наготове вполне правдоподобную историйку. Всего лучше сбыть ее с рук, эту красотку, чтобы ею здесь и не пахло!
— Да, но как? Это не будет похоже на индейцев!
— Ну, это мы увидим. А прежде всего скажите, что вы разумели, говоря, что она помешанная?
— Да именно то, что сказал; она, действительно, помешанная! Спросите Хозе, она не понимает даже, что ей говорят; ее дикий, безумный бред приводит меня в отчаяние.
— Тем лучше, если это так! Она вернется и станет говорить, что была в руках индейцев! Это будет как раз то, что нам нужно!
— Но как все это устроить?
— А очень просто. Сегодня в ночь перед рассветом Гомес и Хозе, наряженные индейцами, вывезут ее куда-нибудь недалеко в горы. Ее придется связать, чтобы она производила впечатление их пленницы, а я поутру с солдатами в поисках сиболеро, как бы случайно наткнусь на наших мнимых индейцев. Можно сделать несколько выстрелов для большей правдоподобности, понятно, на таком расстоянии, чтобы не задеть их; а когда мнимые индейцы бросятся бежать, оставив на месте свою пленницу, мы доставим ее обратно в город, где и сдадим со всей подобающей торжественностью и формальностью с рук на руки гражданским властям. Ха-ха-ха! Ну, что вы скажете?
— Превосходно!
— Да, этим можно втереть очки хоть самому дьяволу! — продолжал Робладо, восхищенный своей блестящей идеей. — Блестящая стычка с индейцами, спасение молодой пленницы, возвращение ее родным, и к тому же пленница эта — сестра того самого человека, который пытался убить вас! А она, если действительно свихнулась, будет клясться даже родному брату, что была все время в руках индейцев!.. Ну, вот и все… Как только наши люди заснут, Гомес тайно выедет с нею из ворот, и они направятся в горы. Вот будет славная комедия! Ха-ха-ха!..
Комендант также смеялся от души, тем более, что Робладо совершенно обнадежил его относительно раны, уверив, что через неделю он даже забудет о ней.
В ту же ночь после вечерней зари, когда вся команда гарнизона улеглась и все в Президио заснуло мертвым сном, три конные фигуры, закутанные в темные серапэ, тихо и осторожно, словно привидения, выехали из ворот цитадели и поехали по направлению гор.
Двое из них забавно размалеванные, с головами, украшенными перьями, казалось, были индейцы, третья же фигура, ехавшая на муле, была похожа на женскую, хотя была до того плотно укутана, что ее едва ли точно можно было определить. То были Хозе, Гомес и сестра сиболеро.
Глава 37
«Белый вождь». Майн Рид
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен