Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава XXXIII


— Пресвятая Матерь! Да это в самом деле он! — воскликнул Робладо, стараясь скрыть свою тревогу.

— Робладо, я не могу здесь оставаться!.. Я пойду вниз. Я не в состоянии вынести встречи с ним! — проговорил взволнованно полковник.

— Нет, полковник, пусть он поговорит с нами! Ведь уже все равно он видел и узнал вас, и если вы станете избегать его, это может возбудить подозрения. Он приехал просить нашего содействия против индейцев, похитивших его сестру, пусть просит.

—Вы так думаете, Робладо?

— Конечно! Что же, как не это, может привести его сюда? Вы можете говорить с ним отсюда, не приглашая его подняться наверх, а если он будет дерзок, то мы посадим его на несколько часов за решетку.

— Да, вы правы, Робладо, я останусь здесь и поговорю с ним!

— Ну, конечно… И если вы окажете ему то содействие, о котором он будет просить, то этим совершенно собьете его со следа! Мой совет — расположите его к себе, насколько возможно! Ха-ха-ха!

Между тем всадник, подъехав на расстояние двухсот шагов, поехал легкой рысью; приблизившись, он почтительно приподнял свое сомбреро и, придержав коня, остановился в десяти шагах от крепостной стены.

— Caballeros! — вежливо обратился он к офицерам, головы и плечи которых виднелись над парапетом. — Я желал бы говорить с комендантом.

— Это я сам, что вы хотите сообщить мне, любезный? — обратился к нему Вискарра.

— Я хочу просить вашу честь об одной маленькой милости, — продолжал сиболеро все тем же сдержанным тоном.

— Вы видите! Я же говорил вам, — шепнул Вискарре на ухо Робладо, стоявший за его спиной.

— Я, конечно, только бедный сиболеро и осмеливаюсь беспокоить вас потому, что слышал, как вы много потрудились в этом отношении… Меня постигло большое несчастье: в позапрошлую ночь, когда меня не было дома, мое ранчо подверглось нападению индейцев, которые чуть не убили мою мать и похитили мою сестру…

— Я уже слышал об этом, мой друг… Более того я лично выезжал с целым отрядом моих улан на место происшествия и пытался преследовать этих индейцев! — проговорил ласково Вискарра.

— Мне говорили, ваша честь… И я очень тронут, но тем не менее мне хочется просить вас приказать вашим солдатам еще раз отправиться по следу индейцев, под вашим личным, или кого-либо из ваших офицеров предводительством. Я же мог бы служить им проводником, так как знаю здесь каждую тропу и могу ручаться, что нападу на след похитителей!..

— В самом деле? Вы могли бы напасть на их след?..

— Ручаюсь, ваша честь! Чем хотите, ручаюсь!

Комендант и Робладо обменялись тревожным взглядом.

— Этому следу более двух дней, — заметил Робладо, — и к тому же мы проследили их за Пэко, и я могу сказать с уверенностью, что в настоящее время их уже нельзя настигнуть; они ушли слишком далеко.

— Caballeros! — сказал Карлос, обращаясь к обоим, — смею вас уверить, что я сумею найти их. Они недалеко отсюда!

При этих словах оба виновника заметно побледнели и изменились в лице.

— Глупости! — пробормотал Робладо. — Они ушли по крайней мере на сотни верст в глубь Llano Estacado, или… или же в горы.

—Прошу извинения, капитан, — возразил сиболеро. — Я знаю этих индейцев, знаю, к какому племени они принадлежат!

— Знаете!? Знаете, к какому племени они принадлежат?.. Разве это были не юта? — почти одновременно воскликнули офицеры, стараясь подавить дрожь в голосе.

— Нет, я думаю, что то были не юта! — сказал сиболеро, наслаждаясь растерянностью и смущением виновных.

— Кто же это были? — заставил себя, наконец, спросить Вискарра.

— Я думаю, что это были мои враги — жикарилья.

— Да, да, весьма возможно! Весьма возможно! — словно обрадовавшись, воскликнули в один голос офицеры. — Судя по описанию тех людей, которые видели их, мы думали, что это были юта, но, конечно, они могли и ошибиться, все были так напуганы… А почему вы думаете, что это были жикарилья? — спросил комендант.

— Хотя бы уж потому, что их было так мало!

— Но их было вовсе не так мало… Пастухи утверждали, что целая толпа… Они угнали множество скота…

— Я убежден, ваша честь, что их было очень немного. Ручаюсь, что горсть ваших солдат может заставить их вернуть похищенное… Мне даже нет надобности идти по их следу. Они не в стороне Llano, а если и пошли в ту сторону, то только для того, чтобы сбить со следа! Я знаю, где они находятся в настоящий момент… в горах!

— А-а, так вы полагаете, что они в горах?

— Уверен в этом, ваша честь, и не более, чем в пятидесяти милях отсюда! — продолжал сиболеро. — И если только ваша честь согласится, я проведу прямо к месту, не следуя по их следу, ведущему к Пэко. Это — просто ложный след.

Робладо и комендант отошли немного от стены и стали совещаться между собой.

— Это было бы прекрасно! — прошептал Робладо, — подумайте, вы отправляете отряд по просьбе этого сиболеро, самого ничтожного человечка. Это ли не усердие по службе? Вы оказываете ему услугу, и себе в то же время.

— Но он хочет быть проводником!

— Тем лучше, индейцев своих он не найдет! Пусть себе потешится!.. Ха-ха-ха!

— Ну, а если он нападет на наш след? А скот?

— Да, ведь он хочет идти в другом направлении, не по следу. Он знает там, в горах, гнезда этих дикарей и хочет вести нас туда! Что ж, прекрасное дело спугнуть этих меднолицых; парочка скальпов нам не помешает. Уже давно на воротах Президио не было этих почетных украшений, с тех самых пор, как мы с вами здесь…

— Что ж, я ничего не имею против, только сам не поеду. Вы можете принять отряд, а если не расположены, поручите его Гарсиа или сержанту!

— Нет, я отправлюсь сам, — заявил Робладо. — Это будет надежнее. Если он вздумает идти по известному следу, я сумею отговорить его; кроме того, клянусь душой, мне хочется поцарапаться с краснокожими и привезти несколько скальпов!

— А когда вы думаете отправиться?

— Сейчас же, немедля. Это докажет наше усердие к службе и постоянную готовность служить интересам населения! Ха-ха-ха!

—Так вы распорядитесь собрать людей, а я обрадую нашего сиболеро! — сказал комендант и подошел к парапету.

Робладо же спустился вниз, чтобы отдать приказание сержанту готовить людей.


Глава 33
«Белый вождь». Майн Рид

« Глава 32

Глава 34 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама