Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава XXI


— Что бы это значило?! — воскликнула Розита, прислушиваясь к звукам, доносившимся через открытую дверь комнаты.

— Это солдаты! — сказала она и подбежала к двери, затем выбежала в цветник и стала сквозь щели в живой изгороди смотреть на дорогу. Она не ошиблась: это, действительно, были солдаты, уланы; они ехали по два в ряд, и наконечники их длинных пик весело сверкали на солнце.

Но вот они поравнялись с их ранчо и выстроились в ряд на дороге, лицом к их дому, всего в каких-нибудь ста шагах от живой изгороди. Что это могло значить? Здесь, на этот проселок, отходивший в сторону от большой дороги, солдаты никогда не заезжали.

Что же заставило их на этот раз уклониться от обычного пути? Но вот от фронта отделился один, судя по белому султану на кивере и золотым эполетам, офицер; он подскакал к самой изгороди и, приподнявшись на стременах, заглянул поверх изгороди в сад. Розита сразу узнала это лицо, хотя видела его только однажды: это был тот самый офицер, который на фиесте так нагло вперился в нее глазами. Это был комендант, полковник Вискарра.


Глава 21
«Белый вождь». Майн Рид

« Глава 20

Глава 22 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама