Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава XI


Спустя неделю после праздника Сан-Хуана маленький караван сиболеро двинулся в путь по направлению к Llano Estacado. Этот караван состоял всего из пяти человек: одного белого, одного метиса и трех чистокровных индейцев; при них было несколько вьючных мулов и три каррэты, запряженные волами. Хозяином каравана являлся, конечно, белый; это был не кто иной, как Карлос сиболеро, а метис Антонио был его arriero, то есть блюститель вьючных мулов и товара; три же индейца были погонщиками волов. На этот раз Карлос отправился в путь со сравнительно богатым запасом товаров; еще никогда до сих пор он не имел столько товара, и это благодаря его счастью в играх и щедрости дона Хуана, который настоял на том, чтобы он принял от него половину суммы, выигранной им.

Молодой сиболеро не нуждался в проводнике по Столбовой равнине: он знал в ней все дороги и теперь держал путь на юго-восток, к верховьям красной реки — Луизианы — Рэд-Ривер. У разветвления Колорадо, куда он раньше предпринимал экспедиции, теперь буйволы почти вывелись, так как кочующие в тех местах команчи — одно из сильнейших индейских племен — хозяйничали там беспрепятственно чуть не круглый год. У верховьев же Рэд-Ривер находилась вражеская территория, и здесь чироки, озаги, киккопу и другие воинственные племена, постоянно враждуя между собой, не имели времени охотиться на буйволов и только изгоняли одни других, не давая никому запастись пищей за охотничий сезон. Зная это, Карлос и решил попытать свое счастье именно на берегах Рэд-Ривера.

Мы не станем следовать шаг за шагом за маленьким караваном молодого сиболеро во время его странствования по безводной пустыне этих американских степей; упомянем только, что в одном месте он ухитрился совершить «jor nada», то есть переход в семьдесят миль без капли воды, и при этом не потерял ни одного мула, ни вола, ни своего коня. Опыт научил Карлоса, как поступать в подобных случаях. Напоив всех своих животных досыта на последнем водопое, он двинулся в путь после полудня и продолжал продвигаться вперед вплоть до восхода. Перед самым восходом он приказал сделать привал, чтобы животные могли попастись на мокрой от утренней росы траве и таким образом одновременно утолить свой голод и жажду. После этого он снова двинулся в путь до полудня. Когда был дан четырехчасовой отдых утомленным животным, а людям — обычная сиеста (полуденный сон или отдых), наступал уже прохладный вечер; тогда караван Карлоса двинулся снова в путь и к концу следующей ночи был уже у нового водопоя.

После нескольких дней пути Карлос со своим караваном достиг, наконец, одного из притоков Рэд-Ривера, где почва приобретала совершенно своеобразный вид, несколько холмистый; этой волнистой поверхности придавали особую прелесть светлые ручьи и растущие там и сям вдоль берегов рощицы низкорослых дубков и серебристых хлопчатников. На возвышенностях красовались одиноко стоящие большие деревья, точно умышленно расставленные здесь часовые; то были по большей части знаменитые американские «mezquite» (род американской акации). Красная тутовина росла кое-где в глубине ручьев, а местами и дикие китайские ясени, с их лиловым цветом. Как холмы, так и долинки были покрыты густой зеленой травой, словно недавно скошенный и вновь зазеленевший луг.

Вскоре Карлос напал и на след буйволов, а на следующее утро маленький караван почти неожиданно очутился чуть не посреди громадного стада этих животных, которые здесь были до того смелы, что едва сторонились при его приближении.

Теперь ему оставалось только приняться за убой этих почти домашних животных. Что же касается меновой торговли с индейцами, то Карлос знал, что это от него не уйдет; не сегодня-завтра он непременно столкнется с кучкой краснокожих и устроит свои торговые операции; искать же встречи с ними не было пока никакой надобности. А потому Карлос решился раскинуть здесь свой лагерь, выбрав наиболее живописное и красивое местечко для своей ставки.


Глава 11
«Белый вождь». Майн Рид

« Глава 10

Глава 12 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама