Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Флоренция. Комната в доме Вдовы.
Входят Бертрам и Диана.
Бертрам
Я слышал, ваше имя — Фонтибель?
Диана
Нет, граф, — Диана.
Бертрам
Названа богиней,
Но всех богинь божественней! Ужели
Такая красота любви не знает?
Коль юный жар души вам не сжигает,
То вы не дева, — статуя, и только!
Когда умрете, будьте вы такой
Холодной, строгой, как сейчас; теперь же
Должны вы быть как ваша мать — в то время,
Как создавала вас.
Диана
Но честной мать была!
Бертрам
Как будешь ты.
Диана
Нет, мать свершала долг — тот долг, которым
Обязаны жене вы, граф.
Бертрам
Довольно!
Не пробуй с клятвою моей бороться.
С женой я связан силой, а с тобою
Любви насильем сладким. Буду вечно
Служить тебе!
Диана
Да, служите вы нам,
Пока мы служим вам. Сорвав же розу,
Вы нам шипы оставите одни,
Смеясь над нашей нищетой.
Бертрам
Я ж клялся!
Диана
Не в клятвах правда, но в одном простом
Обете, если он правдиво дан.
Что нам не свято, тем мы не клянемся, —
Клянемся высшим. Но скажите, если б
Я поклялась Юпитера величьем,
Что вас люблю, поверили бы вы,
Когда любила б я во зло? Ведь клясться
Нелепо тем, кого как будто любим,
Что будем мы вредить им: значит, ваши
Все клятвы — лишь слова пустые.
Таков мой взгляд.
Бертрам
О, измени его!
Не будь жестокой в святости: любовь
Свята. И чуждо мне коварство,
В каком мужчин винишь ты. Не противься!
Отдавшись, исцели больную страсть:
Скажи, что ты моя — и бесконечно,
Как началась любовь, так будет — вечной!
Диана
Так вы канат бросаете над бездной,
Где гибнем мы. Отдайте мне ваш перстень.
Бертрам
Отдам на время, ангел мой: не в праве
Я подарить его.
Диана
Вы не хотите?
Бертрам
Но в этом перстне — родовая честь,
Завещанная целым рядом предков,
И было б мне позором величайшим
Его утратить!
Диана
Но такой же перстень
И честь моя! В ней перл моей семьи,
Завещанный мне целым рядом предков.
И было б мне позором величайшим
Ее утратить! Ваша ж мудрость, граф,
Как рыцаря, зовет мне Честь в защиту
От ваших нападений.
Бертрам
Вот мой перстень!
Мой дом, и честь, и жизнь моя — твои,
И я — я твой навек!
Диана
В мое окно вы в полночь постучите:
Устрою так, чтоб мать не услыхала.
Но верностью я заклинаю вас:
Вы, завладев моим девичьим ложем,
Останьтесь только час, в молчанье полном.
Тому причины есть. Я их открою,
Когда ваш перстень вам отдам обратно.
Я ночью вам кольцо другое дам —
В свидетельство свершившимся делам.
Так жду. Во мне жену вы получили,
Хоть все мои надежды сокрушили.
Бертрам
Рай на земле обрел с тобою я!
Уходит.
Диана
За что хвалить и бога и меня
Вам должно до конца!
Мать предсказала все — как будто в сердце
Его была! «Мужчин все клятвы схожи», —
Сказала. Он клялся на мне жениться,
Когда умрет жена. А я с ним лягу,
Когда улягусь в гроб. Коль все французы
Коварны так, пусть те, кто так стремится,
Выходят замуж, я ж — умру девицей!
Но, право, обмануть того не грех,
Кто выманил неправдой свой успех.
Уходит.
Акт 4. Сцена 2
Пьеса «Все хорошо, что хорошо кончается» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен