Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Перед стенами Флоренции.
Входят Вдова из Флоренции, Диана, Виолента, Мариана и другие горожане.
Вдова
Идем, идем: ведь если они пойдут к городу, мы так ничего и не увидим!
Диана
Говорят, что этот французский граф очень отличился в сражении.
Вдова
Слух идет, что он взял в плен их главного военачальника и собственноручно убил брата их герцога!
Вдали трубы.
Напрасно мы только трудились: они пошли другой дорогой. Слышите? По звуку труб слышно.
Мариана
Что ж, пойдем домой, придется удовольствоваться рассказами. А вы, Диана, берегитесь этого французского графа. Честь девушки — в ее репутации, а невинность дороже всякого наследства.
Вдова
Я рассказала соседке, как тебя преследовал один его приятель, некто Пароль!
Мариана
Знаю я этого мошенника! Повесить бы его! Гнусный пособник молодого графа в таких делах! Берегитесь их, Диана. Все эти обещания, обольщения, клятвы, подарки и всякие орудия соблазна совсем не то, за что они их выдают. Не одну девушку они соблазнили... Несчастье в том, что никакие примеры того, как погибает девственность, не могут ей помешать попадаться в западню. Я надеюсь, мои советы излишни: собственная добродетель сохранит вас такой, как вы есть, даже если бы вам угрожала одна опасность — утратить свою скромность.
Диана
Вам не надо бояться за меня.
Вдова
Надеюсь, что это так и есть.
Входит Елена в одежде странницы.
Смотрите-ка, вот идет паломница; она, наверно, остановится у меня в доме: они все посылают ко мне друг дружку. Я спрошу ее.
Привет вам, странница! Куда идете?
Елена
К святому Иакову. А где живут
Тут странники?
Вдова
Близ городских ворот,
В «Святом Франциске».
Елена
Так ли я иду?
Вдова
Да.
Слышен марш.
Слышите? Они идут сюда!
Коль подождете вы прохода войск,
Я вас сведу туда, где ждет вас отдых,
Тем боле, что хозяйку вашу знаю,
Как самое себя.
Елена
Не вы ли это?
Вдова
Да, странница святая.
Елена
Благодарю и подожду охотно.
Вдова
Наверно, вы из Франции к нам?
Елена
Да.
Вдова
Увидите здесь земляка, который
Особо отличился.
Елена
Кто такой?
Диана
Граф Руссильон. Вы знаете такого?
Елена
Молва его возносит высоко.
В лицо ж его не знаю.
Диана
Кто б он ни был,
Он здесь в чести. Из Франции бежал он,
Затем, по слухам, что король его
Женил насильно. Слышали вы это?
Елена
Да, это так. Его жену я знаю.
Диана
Тут офицер один, приятель графа,
Так дурно говорит о ней!
Елена
Кто ж это?
Диана
Мосье Пароль.
Елена
О, я согласна с ним:
Заслугами и свойствами своими
В сравненье с графом так она ничтожна,
Что говорить о ней не стоит. Только
Одно за ней: смиреннейшая верность.
Никто не усомнится в ней.
Диана
Бедняжка!
О, хуже рабства быть женой того,
Кто ненавидит вас.
Вдова
Да, бедная: где б ни была она,
Ей тяжко.
Указывая на Диану.
Вот кто мог бы насолить ей,
Лишь захоти она!
Елена
Что это значит?
Быть может, граф влюблен и соблазняет
С намереньем бесчестным?
Вдова
Да, по правде:
Пускает в ход все то, чем только можно
Честь девушки невинной совратить.
Но только что она во всеоружье
Готова к обороне!
Мариана
Господь не попусти!
Входят, с барабанным боем и знаменами, Бертрам, Пароль и флорентийское войско.
Вдова
Идут, идут!
Наследный герцог, молодой Антонио,
За ним — Эскал.
Елена
А где ж француз?
Диана
Вот этот,
С пером на шляпе. Истинно красавец!
Когда б жену любил он! Будь честнее,
Еще бы лучше был. А ведь хорош?
Елена
Да, он хорош.
Диана
Жаль, что порочен он! А вот мерзавец,
Что портит так его. Будь я графиня,
Я б отравила подлеца.
Елена
Где ж он?
Диана
Вон — обезьяна в шарфах. Что-то грустен?
Елена
Быть может, ранен в битве?
Пароль
Потерять барабан! Нечего сказать!
Мариана
Он чем-то сильно расстроен. Смотрите-ка, он нас заметил!
Вдова
Чорт бы тебя побрал!
Мариана
И твои любезности, сводник ты этакий!
Уходят Бертрам, Пароль и войско.
Вдова
Войска прошли. Пойдемте, вас сведу я
В мой дом, где странников еще найдете,
Идущих также к Иакову святому.
Они уж там.
Елена
Благодарю смиренно.
Когда б вы обе, и с девицей милой,
Отужинать со мною согласились!
Издержки и признательность — за мной,
И сверх того, полезные советы
Могла б ей дать.
Обе
Благодарим покорно.
Уходят.
Акт 3. Сцена 5
Пьеса «Все хорошо, что хорошо кончается» У. Шекспир
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен