Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Явление шестое


Тартюф, Дамис и Оргон.

Оргон

Я в ужасе!.. Что слышу я, мой брат?
Их обвинения неужто справедливы?!.

Тартюф

О да! Я тяжко виноват:
Я изверг, я злодей, я грешник нечестивый!
Вся жизнь моя сплошной разврат!
И вот унижен небесами
Я в наказанье перед вами...
Но я молчу! Пусть буду обвинен
В каком угодно преступленье —
Оправдываться я не стану в униженье…
Поверьте им и прогоните вон
Бесстыдного обманщика и вора!
Мне все равно!.. Уж этим моего
Вы не умножите позора:
Что выслушали вы — довольно и того...

Оргон

(Дамису)

А!.. негодяй! Так этой клеветою
Ты очернить хотел передо мною
Безгрешное, святое существо?!.

Дамис

Как, батюшка?! Он будет лицемерить
По-прежнему, а вы готовы верить?!.

Оргон

Молчи, проклятая чума!..

Тартюф

О нет! Зачем?..
Быть может, он не виноват совсем!
Он вам дает такие уверенья...
Почем вы знаете, на что способен я?
Вас подкупила, без сомненья,
Наружность скромная моя:
Остерегайтесь увлеченья!
Везде, где я известен, я слыву
Как человек с безгрешною душою —
Но заслужил ли я столь лестную молву?
Поистине я очень мало стою!..

(Дамису.)

Мой сын, прошу вас продолжать!
В лицо меня вы назовите
Лжецом, развратником, убийцей — кем хотите:
Не только я не стану возражать,
Но на коленях перед вами,
Униженный, подавленный грехами,
Готов я каяться и слезы проливать...

Оргон

(Тартюфу)

О, это слишком!..

(Дамису.)

Ну что же стал ты истуканом?!.

Дамис

Ах, батюшка! Бесстыднейшим обманом...

Оргон

Молчи ты!..

(Тартюфу.)

Встаньте же, мой брат!
Я с ним разделаюсь! Он будет сам не рад...
Прошу вас...

(Дамису.)

Негодяй!..

Дамис

Бездельника такого
Хотите вы...

Оргон

Молчи!

Дамис

Я вне себя!..
Я просто...

Оргон

Если ты хоть слово
Произнесешь еще — я задушу тебя!..

Тартюф

Не гневайтесь, о брат мой, бога ради!
Сторицею готов я пострадать, —
Но лишь бы мне чужих страданий не видать...

Оргон

(Дамису)

Бессовестный!..

Тартюф

И об его пощаде
У ваших ног я стану умолять...

Оргон

(тоже становясь на колени и обнимая Тартюфа)

 О боже! Этого еще недоставало!..

(Дамису.)

Ты видишь?!.

Дамис

Но...

Оргон

Молчать!..

Дамис

Да я...

Оргон

Молчать!..
Все для меня теперь понятно стало, —
Он ненавистен вам. Вы все до одного
Озлоблены против него...
Ко всякой глупости спешите вы придраться,
Чтоб как-нибудь поссорить нас... Но я
Не так уж прост, любезные друзья,
И, чем упорнее вы будете стараться,
Тем крепче с ним вы сблизите меня!..
А для того чтоб вы скорее присмирели,
Потороплюсь я свадьбой...

Дамис

Неужели
Намерены заставить вы сестру...

Оргон

Намерен, да! Сегодня же!.. Довольно!..
Теперь как следует к рукам вас приберу —
Избаловались вы уж больно!..
Ну кланяйся же в ноги, негодяй,
И о прощенье умоляй!..

Дамис

Чтоб я стал кланяться?.. И этому-то плуту?!.

Оргон

А!.. ты упорствуешь!.. И за свое опять!..
Где палка?..

(Тартюфу.)

Нет! Прошу вас не мешать!..
Я должен...

(Дамису.)

Вон сию ж минуту!..
Чтоб о тебе не слышал даже я!..

Дамис

Я ухожу... но...

Оргон

Вон! Нет сына у меня!..
Тебя наследства я лишаю!
Да мало этого, несчастный!.. проклинаю!..


Действие 3. Явление 6
Комедия «Тартюф, или обманщик». Пьеса Ж.-Б. Мольера

« Явление 5

Явление 7 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама