Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Явление тринадцатое


Сирано, де Гиш.

Де Гиш (входит замаскированный и осторожно продвигается в темноте).
Однако, что же я не вижу капуцина?

Сирано (в сторону).
А голос мой?.. Его мне изменить легко.

Де Гиш (стараясь рассмотреть дом).
Проклятье! Ничего не вижу из-под маски!

Де Гиш хочет войти в дом, но в это мгновение Сирано прыгает с балкона, держась за ветку, и опускается как раз между входной дверью и де Гишем. Делая вид, что он грохнулся вниз с огромной высоты, растягивается на земле, как будто оглушенный.

Де Гиш.
А? Что?

(Когда он поднимает глаза, ветка уже распрямилась, и он видит вверху только небо; ничего не понимая, он нагибается к Сирано).

Откуда же упали вы?

Сирано (присев на земле, изменив голос).
С луны.

Де Гиш.
С луны?

Сирано (словно во сне).
Который час? Вы мне сказать должны:
Который час теперь?

Де Гиш.
Что там еще за сказки?
Не сумасшедший ли?..

Сирано.
Прошу, скажите мне,
В какой я нахожусь стране?
Который час теперь? Какое время года?
И день какой?

Де Гиш.
Но вы...

Сирано.
Дела такого рода,
Что... Пусть вопросы вам не кажутся странны:
Как бомба, только что свалился я с луны.

Де Гиш (отступая).
Но, сударь!..

Сирано (вставая, громовым голосом).
Да! С луны!..

Де Гиш (отступая).
Я верю, верю, верю!..

(В сторону).

Вот попадись такому зверю:
Безумный, верно, он.

Сирано.
Сто лет тому назад, —
А может быть, одно мгновенье, —
Я на луну попал.

Де Гиш.
Вот как? Я очень рад.

Сирано.
Но сколько времени взяло мое паденье?
Скажите мне, который год и час?
Недавно мне служил, я уверяю вас,
Приютом этот шар шафранового цвета.

Де Гиш (пожимая плечами).
Позвольте мне пройти.

Сирано (загораживая ему дорогу).
В какой я части света?
Скажите откровенно мне,
Где я?

Де Гиш.
Но, черт возьми...

Сирано.
Опять ли на луне
Иль на другой какой-нибудь планете?

Де Гиш.
Позвольте мне пройти.

Сирано.
Да ни за что на свете,
Пока секрет не будет мне открыт:
Куда упал я, как аэролит?

Де Гиш.
Но, сударь, наконец...

Сирано (с криком ужаса, заставляющим отступить де Гиша).
Ах! Ах! Великий боже!
Я вижу с ужасом по вашей черной коже,
Что в дикую страну, должно быть, я попал!..

Де Гиш (поднося руку к лицу).
Как — черной?

Сирано (с неописуемым страхом).
Боже мой! Но вы не каннибал?

Де Гиш (почувствовав под рукой маску).
Да это маска!

Сирано (успокаиваясь).
Маска! Вот поди же!
Так я в Венеции иль в Генуе?

Де Гиш.
Нет, ближе;
Но все-таки пройти позвольте мне скорей.
Меня ждет дама, и спешу я к ней.

Сирано (совсем успокоившись).
Вас дама ждет? О, значит, я в Париже!

Де Гиш (смеясь невольно).
Какой чудак!

Сирано.
Как? Вы смеетесь?

Де Гиш.
Да.
Но дайте мне пройти.

Сирано (радостно).
Так я попал сюда!

(Весело смеясь, отряхиваясь, раскланиваясь).

Париж! Мой край родной! Я счастлив несказанно.
Простите мне мой вид: совсем неважен он,
Но путешествовать пришлось мне очень странно;
Я весь еще эфиром запылен,
Глаза засыпаны ужасно пылью звездной!
Вот, на моем плаще — кометы волосок!..

(Сдувает что-то с плаща).

Де Гиш (вне себя).
Но, сударь!..

Сирано (смотря на небо).
Я летел вот этой синей бездной.
Ах, как теперь я от нее далек!

(В ту минуту, когда де Гиш хочет пройти в дом, он протягивает между ним и дверью ногу, как бы для того, чтобы что-то показать).

Со мною было там немало приключений:
Смотрите, вот Большой Медведицы укус.
А вот разорвано! Ну да, хоть я не трус,
Скорей любитель сильных ощущений, —
Но это я от Льва спасался, признаюсь,
Да на Весы нечаянно наткнулся.
Их пьедестал немного пошатнулся,
И вот — игла их посреди небес
Показывает мой, по счастью, легкий вес.

Де Гиш.
Я вас прошу меня оставить!

Сирано (не давая ему пройти, берет его за пуговицу).
Вы можете себе представить,
Пил молоко я с Млечного Пути!

Де Гиш.
Но, черт возьми, позвольте мне пройти!

Сирано (скрестив руки на груди).
Чего не видел я там, в этом дивном мире!
Успел павану я сыграть вон там на Лире,
Полюбоваться сытеньким Тельцом,

(конфиденциально)

Дуэль затеял со Стрельцом...

(Смеясь).

И знаете, что я увидел по дороге?
Как на ночь Сириус напяливал колпак!

Де Гиш (в сторону).
Он сумасшедший! Он маньяк!
Невольно я в тревоге...

Сирано (гордо).
А впрочем, обо всем, что видел я, потом
Хочу я написать огромный том;
И вместо звездочек над каждою главою
Поставлю звезды те, что захватил с собою.

Де Гиш.
В конце концов...

Сирано.
Да, да, я вижу вас насквозь.
Хотели б вы, чтоб мне пришлось
Вам рассказать подробно по порядку,
Как сделана луна, кто обитает там,
В ее округлости... Что ж, выну я тетрадку
И все, что записал, я прочитаю вам.

Де Гиш (кричит).
Да нет! Желаю я...

Сирано.
Ах, понял! Вам угодно
Знать, как попал я на луну?
О сударь мой, вполне свободно.
Я по порядку вам рассказывать начну.
Итак, послушайте: сам изобрел я средство.

Де Гиш (в отчаянии).
Да, сумасшедший он!

Сирано.
Не думайте, что я впадаю в детство.
О нет, я рассмотрел вопрос со всех сторон.

(Презрительно).

Не думал подражать орлу Регьомонтана,
Ни голубю Архита, вовсе нет...

Де Гиш.
Он образован!..

Сирано.
Целых десять лет
Искал я средство без изъяна —
И наконец нашел!

Де Гишу удалось наконец проскользнуть мимо него, и он направляется к двери. Сирано следует за ним по пятам, готовый силой удержать его.

(В сторону).

Пройти хотел? Ну нет!

(Де Гишу).

Я изобрел шесть средств подняться в мир планет!

Де Гиш (оборачиваясь).
Шесть средств?

Сирано (быстро).
Да, шесть. Я их сейчас пересчитаю.
Когда-нибудь их все я испытаю.
Вот средство первое: поутру, нагишом,
Все тело натереть росою, —
И вместе с влагой солнечным лучом
Я буду поглощен.

Де Гиш (удивленный, делает шаг к Сирано).
Мысль недурна, не скрою!

Сирано (отступая, чтоб увлечь его за собой).
А вот еще одно — устроить так полет:
Наполнить воздухом большой сундук из кедра,
А чтобы разрядить порядком воздух тот,
Устроена должна там быть икосаэдра
Из стекол зажигательных.

Де Гиш. (делая еще шаг к нему)
Вот два!

Сирано (снова отступая).
А то, устроивши сперва
Кобылку на стальных пружинах,
Усесться на нее и, порохом взорвав,
В миг очутиться в голубых равнинах!

Де Гиш (машинально идет за ним и считает по пальцам).
Однако — это три! Он прав!

Сирано.
Затем, признав, что дым имеет свойство
Вздыматься к небесам, — наполнить им
Огромный шар и улететь, как дым!

Де Гиш (в полном изумлении).
Четыре?

Сирано.
Есть еще одно устройство:
Сесть на железный круг и, взяв большой магнит,
Его забросить вверх высоко,
Докуда будет видеть око:
Он за собой железо приманит, —
Вот средство верное! А лишь он вас притянет,
Схватить его и кинуть вверх опять, —
Так поднимать он бесконечно станет!

Де Гиш.
Однако — это пять!

Сирано (довел его почти до самой скамьи).
Затем, еще известно, что впивает
Луна, когда идти на убыль начинает,
Бычачий мозг в себя охотно; потому
Взять натереть себя бычачьими мозгами.

Де Гиш.
Да, это шесть! Клянусь богами,
Я позавидовать готов его уму.
Шесть чудных средств! Скажите же, какое
Вы выбрали из них?

Сирано.
Седьмое!

Де Гиш.
Как?

Сирано.
Седьмое!

Де Гиш.
Какое же?

Сирано.
Ага! Извольте отгадать!
Не угадаете, готов я клятву дать.

Де Гиш.
Нет, этот негодяй чертовски интересен!

Сирано.
О, способ мой поистине чудесен!

Де Гиш.
Какой же способ?

Сирано.
Вот вам мой ответ.

(Подражая шуму моря, широко при этом разводя руками).

Гу-у! Гу-у! Гу-у! Вы отгадали?

Де Гиш.
Нет!

Сирано.
Прилив!

Де Гиш.
Прилив?

Сирано.
Прилив! Придумать не могли вы!
Зависят от луны приливы и отливы.
Владеет морем ведь луна,
И к ней стремится с нежностью волна.
И вот, в тот час, когда волна морская
Всей силой тянется к луне,
Я, выкупавшись, лег там, ожидая,
Пока придется к ней подняться мне.
И что же? Не был я обманут.
Лежал я на песке... Пожалуй, волоса
У вас от страха дыбом встанут...
И вдруг на воздух тихо поднялся.

Де Гиш (крайне заинтересованный, садится на скамью).
На воздух?

Сирано.
Да, да, да! Я поднимался плавно.
Как вдруг — толчок...

Де Гиш.
Толчок? И что же?..

Сирано (своим обычным голосом).
Ах, как славно
Мы проболтали полчаса!
Теперь свободны вы. Их брак уже свершился.

Де Гиш (вскакивая).
Я брежу! Или пьян? Рассудка я лишился?
Но этот голос...

Двери дома отворяются, и показываются лакеи с зажженными канделябрами. Свет. Сирано снимает шляпу, края которой были опущены.

Этот нос!..
Да это вы?

Сирано (с поклоном).
Что за вопрос?
Конечно, я.

Де Гиш (лакею).
Давайте канделябры!

(Осматривает Сирано при свете).

Сомненья нет... Конечно, Сирано!
Однако, сударь, вы уж слишком храбры.
Вы попадетесь мне...

Сирано.
Теперь мне все равно:
Венчанье их совершено!

Де Гиш.
Венчанье? Чье?

(Оборачивается).

За лакеями идут Роксана и Кристиан, держась за руки; за ними следует, улыбаясь, капуцин, дальше Рагно с факелом; шествие замыкает дуэнья, растерянная, в ночном халате.


Действие 3. Явление 13
Пьеса «Сирано де Бержерак»
Эдмон Ростан

« Явление 12

Явление 14 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама