Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
»Рагно, Лиза, Сирано, потом мушкетеры.
Сирано.
Скажи, который час?
Рагно (почтительно ему кланяясь).
Шесть скоро.
Сирано (взволнован).
Целый час!
(Ходит взад и вперед).
Рагно (шагая вслед за ним).
Позвольте от души поздравить, сударь, вас.
Я видел...
Сирано.
Что еще?
Рагно.
Вчерашнее сраженье.
Сирано.
Которое?
Рагно.
Дуэль с Вальвером.
Сирано (с презрением).
А, дуэль!..
Рагно (с восторгом).
Да, да, дуэль в стихах. Какое вдохновенье!
Подобного я не встречал досель.
Дуэль в стихах!
Лиза.
Чему тут удивляться?
Ведь у него стихами полон рот.
Сирано.
Ну, ну...
Рагно.
О, если бы когда-нибудь подняться
И мне до этих же высот!
(Хватая вертел и фехтуя им).
«Я попаду — в конце посылки!» — идеально!
«Я попаду — в конце посылки!» — гениально!
(С возрастающим восторгом).
«И я попал...».
Сирано.
Рагно, который час?
Рагно (останавливаясь, чтобы взглянуть на часы).
Седьмого пять минут...
(Опуская вертел).
«В конце посылки!..»
О, если б сочинил балладу я хоть раз!
Кондитер (внося блюдо).
Каштаны в сахаре.
Рагно.
Готовы ли пастилки?
(Тихо говорит с кондитером).
Лиза (к Сирано, который, проходя мимо конторки, рассеянно пожал ей руку).
А что у вас с рукой?
Сирано.
Царапина. Пустяк.
Рагно.
Уж, верно, вы опять попали в передрягу!
Боитесь вы скучать заставить вашу шпагу?
Сирано.
Да и не думал я...
Лиза (грозя ему пальцем).
Тут что-то да не так.
Сирано (меняя тон).
Послушай-ка, Рагно... Сейчас одной особы
Дождаться надо мне. Она придет к семи,
И ты оставишь нас... вдвоем. Идет?
Рагно.
Еще бы!
К услугам вашим я... Ах, черт возьми!
А все мои голодные поэты!
Они сойдутся здесь сейчас...
Лиза (насмешливо).
Для первой трапезы.
Сирано.
Отправь их в кабинеты,
А залу ты освободи для нас.
Рагно! Который час?
Рагно.
Седьмого четверть.
Сирано.
Боже!
Рагно.
Я вас предупрежу, когда придет пора.
Сирано (присаживается к столику Рагно и порывистым движением берет лист бумаги).
Нет у тебя пера?
Рагно (вынимая из-за уха перо).
Вот — лебединое!
Мушкетер (с великолепными усами, входит; говорит громовым голосом).
Почтенье!..
Сирано.
Это кто же?
Рагно.
Так... Друг моей жены... Не знаю, говорят,
Что устрашающий по храбрости солдат.
Сирано (снова берясь за перо и жестом удаляя Рагно).
Иди. Что ж делать мне? Я как мальчишка трушу.
Нет... написать ей все... открыть пред нею душу...
Сложить... отдать... а самому бежать...
(Бросает перо).
О трусость низкая!.. Но так — я не нарушу
Молчанья вечного печать.
Я знаю, буду я молчать.
Скорей умру, чем ей во всем признаюсь...
Который час?
Рагно.
Седьмого двадцать две.
Сирано.
О, сколько нежных слов в мозгу, и в голове,
И в сердце, и в груди... От них я задыхаюсь,
Но нет, не скажет их смущенный мой язык.
Я лучше напишу... Так легче... Я привык...
(Опять берет перо).
Письмо любви моей!.. Оно давно готово.
Давно уж каждое мне в нем знакомо слово.
В часы, когда все спит и ночь луне внимает,
Его я сочинил и тихо повторял;
С тех пор в моей душе готов оригинал,
Теперь же копию рука с него снимает.
(Пишет).
За стеклянной дверью показываются чьи-то тощие и робкие силуэты.
Действие 2. Явление 3
Пьеса «Сирано де Бержерак»
Эдмон Ростан
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен