Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Однажды утром Пиноккио проснулся в самом веселом расположении духа и, думая о предстоящих развлечениях, хотел почесать за ухом. Но, о ужас! Уши у него выросли за ночь в четверть аршина длиной… Папа Карло, когда его вытачивал, сделал ему ушки маленькие, хорошенькие, чуть заметные. Все любовались ими. И вдруг… Пиноккио бросился к ведру с водой и, наклонившись, стал глядеть на себя. Осел, настоящий осел!
Пиноккио заорал не своим голосом. Не тут то было! Уши росли, да росли и покрывались прекрасной, гладкой шерстью. На этот шум прибежала хорошенькая белочка и ласково спросила:
— Что с тобой случилось, миленький?
— Я очень опасно захворал, пощупай мне пульс.
Белочка пощупала пульс Пиноккио правой лапкой:
— Да, — сказала она, — у тебя сильный жар. Мне не хочется тебя огорчать, но ты очень серьезно болен…
— Что же со мной такое?
— Ослиная лихорадка, голубчик!
Пиноккио понял все, но притворился дурачком.
— У меня ослиная лихорадка? Что за вздор! Она бывает только у ослов!
— Это верно, но ты через два часа превратишься в осла…
— Ой! Ой! Ой! — еще громче заорал Пиноккио. — Я не хочу быть ослом! Что мне делать? Я погиб!
Он изо всех сил рвал и теребил ослиные уши, точно они были чужие.
— Я не виноват. Это все из-за Фитилька случилось!
— А зачем ты его слушал?
— Ой, ой, ой! — завыл Пиноккио. — Ну, погоди, я ему это припомню! Я ему бока наломаю.
И он бросился было бежать, чтобы наломать бока Фитильку, но вспомнил об ушах и опять стал в отчаянии рвать их. Торчат, торчат, проклятые, как у настоящего осла!
Но Пиноккио был все же догадлив. Он схватил кусок картона, смастерил из него колпак, нахлобучил его на самый нос и выбежал на улицу.
Фитилька не оказалось ни на улице, ни в переулке, ни в балагане. Точно в воду канул. Пиноккио спрашивал у всех, — никто Фитилька не видал, тогда он побежал к нему на дом и постучал.
— Кто там? — недовольным голосом спросил Фитилек.
— Я! Отопри!
Фитилек не отпирал что-то очень долго.
— Скорее!
— Сейчас! Сейчас!
Наконец, дверь отворилась, и Пиноккио увидал своего друга в таком-же точно бумажном колпаке.
Он ужасно обрадовался, — значит, у него тоже ослиная лихорадка, — но не подал виду и спросил:
— Как поживаешь, Фитилек?
— Прекрасно! Как сыр в масле катаюсь.
— А зачем ты колпак надел?
— Мне велел его носить доктор, потому что у меня болит коленка. А ты зачем надел?
— У меня живот что-то заболел.
Наступило неприятное молчание. Наконец, Пиноккио спросил:
— У тебя никогда не болели уши?..
— Сегодня немножко стреляет в правом ухе…
— А у меня в обоих.
— Покажи мне их, пожалуйста.
— Нет, ты сначала…
— Ну, тогда вместе, — раз, два, три!
Шалуны разом стащили колпаки.
Видя, что их постигла одна и та же беда, мальчишки вместо того, чтобы плакать, начали хохотать, как сумасшедшие.
Они хохотали, держась за животы, прыгали, скакали, казалось, чіхз этому веселью и конца не будет. Но вдруг Фитилек закричал:
— Ой! Поддержи меня, я падаю!
— Я тоже! — вскрикнул Пиноккио.
И оба упали на пол на руки и на ноги и забегали на четвереньках по комнате. Во время этой безумной беготни их руки и ноги превратились в ослиные лапы, спины изогнулись и покрылись шерстью, а лица вытянулись в ослиные морды. Но самая ужасная минута была впереди: вдруг они почувствовали, как сзади стало расти по хвосту! Они принялись было плакать, но из горла раздавались хриплые звуки, ослиными голосами они оба начали кричать: иа! иа! иа! А в эту минуту раздался оглушительный стук в дверь:
— Отворите! Это я, кучер. Отоприте, вам говорят!
Два осла и рады были бы отпереть, да только глядели на дверь, хлопали ушами.
Глава 29.
У Пиноккио растут ослиные уши
Сказка «Приключения Пиноккио» К. Коллоди
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен