Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Муха и Пчела И. Крылов


‎В саду, весной, при легком ветерке,
‎На тонком стебельке
‎Качалась Муха, сидя,
‎И, на цветке Пчелу увидя,
Спесиво говорит: «Уж как тебе не лень
С утра до вечера трудиться целый день!
На месте бы твоем я в сутки захирела.
‎Вот, например, мое
‎Так, право, райское житье!
За мною только лишь и дела,
‎Летать по балам, по гостям:
И молвить, не хвалясь, мне в городе знакомы
‎Вельмож и богачей все домы.
Когда б ты видела, как я пирую там!
‎Где только свадьба, именины,—
‎Из первых я уж верно тут.
‎И ем с фарфоровых богатых блюд,
И пью из хрусталей блестящих сладки вины,
‎И прежде всех гостей
Беру, что вздумаю, из лакомых сластей;
‎Притом же, жалуя пол нежной,
‎Вкруг молодых красавиц вьюсь
‎И отдыхать у них сажусь
На щечке розовой иль шейке белоснежной».—
«Всё это знаю я», ответствует Пчела:
‎«Но и о том дошли мне слухи,
‎Что никому ты не мила,
‎Что на пирах лишь морщатся от Мухи,
Что даже часто, где, покажешься ты в дом,
Тебя гоняют со стыдом».—
«Вот», Муха говорит: «гоняют! Что́ ж такое?
Коль выгонят в окно, так я влечу в другое».


Басня «Муха и Пчела» (В саду, весной, при легком ветерке). Автор Иван Крылов.

Стихотворение написано в 1823 году.


Мораль басни

Вот, — Муха говорит, — гоняют! Что́ ж такое?
Коль выгонят в окно, так я влечу в другое.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама