Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Напрасно я думал, что нахожусь в полной безопасности. Не успел я проспать и четверти часа, как был разбужен. Что-то пробежало у меня по груди.
Что это? Другая крыса?
Если и нет, то, во всяком случае, нечто весьма на нее похожее.
Несколько минут я лежал без движения и внимательно прислушивался. Ничего не было слышно.
Неужели мне это приснилось? Нет! Только я подумал об этом, как снова услышал топанье маленьких лапок по шерстяному покрову.
Я не ошибся. Через секунду я почувствовал эти лапки у себя на бедре.
Стремительно приподнявшись, я протянул руку, и снова ужас объял меня. Огромная крыса в один прыжок исчезла между бочками, как только я прикоснулся к ней.
Трудно поверить, что это та же самая. Говорят, что кошки часто оживают даже после того, как их закапывают в землю, но я никогда не слышал, чтобы крысы обладали такой исключительной живучестью. Кроме того, я душил мою крысу с такой силой, что она была бы мертва, даже если бы у нее было еще девять жизней. Когда я ее выбрасывал в щель, она была мертва, как гвоздь.
Убежавшая сейчас крыса несомненно была другая.
Но, несмотря на всю нелепость иного предположения, я в полусонном состоянии все продолжал думать, что это та же самая крыса. Она пришла мстить. Однако, проснувшись окончательно, я сделал более разумное допущение: это сожительница убитой крысы.
Сна опять как не бывало. Как мог я спать, зная, что рядом разгуливает отвратительное животное, которое пришло с намерением напасть на меня?
При всей моей усталости я не мог позволить себе улечься спать, пока не разделаюсь с новым врагом.
Я был уверен, что крыса скоро вернется. Я не схватил ее рукой, когда проснулся, а только дотронулся пальцем. Должно быть, она не очень испугалась и скоро вернется обратно.
Снова я встал над отверстием с курткой в руках и прислушался.
Через несколько минут я явственно услышал писк и поскребывание, правда, слишком громкие для крысы. Мне пришло в голову, что этот звук производит какая-нибудь доска, трущаяся о пустой ящик. Шум продолжался. Мне показалось, что крыса уже вошла, но так как шум доносился снаружи, то я продолжал стоять наготове.
Снова мне показалось, что мимо меня пробежала крыса, но в эту минуту я опять услышал писк за бочкой.
Я стоял с курткой неподвижно, с трудом доверяя самому себе: мне казалось, что крыса несколько раз проскочила в мою каморку.
Наконец резкий писк раздался справа от меня, и я понял, что крыса здесь, Я моментально засунул куртку в отверстие.
Затем я надел башмаки на руки, предварительно привязав обе штанины к лодыжкам шнурками, чтобы крыса не могла опять забраться ко мне под штаны, и приступил к действиям.
У меня не было ни малейшего желания сражаться, но я должен был обеспечить себе покой и сон, и у меня не было выбора: я должен был убить и эту крысу.
Итак, я перешел в наступление.
Тут все прежние ужасы побледнели. Вообразите себе мой страх и отчаяние, когда вместо одной крысы я обнаружил в кабине целую стаю омерзительных врагов! Здесь было не меньше десятка! Они кишели повсюду, я не мог опустить башмак, чтоб не ударить по одной из них. Они бегали вокруг меня, проносились по ногам, прыгали на руки, испуская свирепый писк, как бы угрожая мне!
По правде сказать, я потерял всякую способность действовать. Я уже не думал убивать их. Я толком не знал даже, что делаю. Припоминаю только, что у меня хватило благоразумия выхватить куртку из дыры и я принялся размахивать ею по всем направлениям, крича изо всех сил.
Мои крики и отчаянные движения подействовали на них: я слышал, как они бежали через щель, и когда я через несколько минут ощупал пол моей каюты руками, я убедился, что она пуста. Все крысы ушли.
Глава 39. Вражеская стая
«Морской волчонок». Майн Рид
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен