Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Явление 1


Клитандр, Акаcт.

Клитандр

Любезный мой маркиз, по чести, мне завидно:
Ты так доволен всем, так весел очевидно;
Но без иллюзии, по чести мне открой:
Что служит поводом для радости такой?

Акаcт

Я вижу, черт возьми, по размышленье зрелом,
Что грусть была бы мне неподходящим делом.
Я молод, недурен, есть средства у меня,
Есть имя старое и знатная родня;
И пусть хоть этим я обязан предков славе,
Но все ж на чин любой рассчитывать я вправе.
А что касается моих сердечных дел
(Что, право, главное), я ловок в них и смел.
Не раз причиною бывал я увлеченья,
И к чести не одно мне служит приключенье,
К тому же одарен и вкусом и умом,
Могу беседовать свободно обо всем;
Есть у меня апломб во взглядах и сужденьях:
Я видное лицо на первых представленьях,
Аплодисментам знак всегда я подаю,
И ценят похвалу небрежную мою.
Могу похвастаться весьма приличной миной.
Зубами чудными и талией осиной;
Как одеваюсь я, признаешь ты и сам,
Что тут я сто очков вперед любому дам;
Ценим я королем, любим прекрасным полом. -
Так почему же мне не быть всегда веселым?
В таких условиях, маркиз, в стране любой
Мне, кажется, легко довольным быть собой.

Клитандр

Но если вам любовь дается так свободно,
К чему же тратить здесь вздыхания бесплодно?

Акаcт

Бесплодно? Черт возьми, ну нет! Я не из тех,
Что сносят холодность и терпят неуспех.
Кто жалок, некрасив, пусть, без ума влюбленный,
Терзается у ног богини непреклонной.
Пусть неудачники, вздыхая без конца,
Слезами размягчить стараются сердца,
Стремясь путем мольбы и длительной осады
Добиться, наконец, желаемой награды.
Но мне подобные... Я не привык, маркиз,
Чтоб дамы на меня смотрели сверху вниз;
И как бы ни пленял предмет мой красотою,
Я все же думаю, что я не меньше стою.
Нет! Никого любить не стал бы я в кредит.
Немножко гордости успеху не вредит;
Для равновесия мне нужно — я замечу, —
Чтоб оба мы в любви друг другу шли навстречу!

Клитандр

Ты думаешь, маркиз, ты здесь весьма в чести?

Акаcт

Я думаю, маркиз, я в этом прав... Прости!

Клитандр

На чем основано такое убежденье?
Послушай, лучше брось; ты только в заблужденье.

Акаcт

Ты прав: я обольщен, я прямо ослеплен.

Клитандр

Но почему ты так в успехе убежден?

Акаcт

Я обольщен.

Клитандр

Твои так смелы упованья...

Акаcт

Я ослеплен.

Клитандр

Но где надежде основанья?

Акаcт

Я в заблуждении.

Клитандр

Ужель она, ответь,
Дала тебе права надежду возыметь?

Акаcт

Нет. Я отвергнут ей.

Клитандр

Прошу, ответь без шуток.

Акаcт

Я вижу лишь отпор.

Клитандр

Довольно прибауток.
На что надеешься? О чем твои мечты?

Акаcт

Увы! Несчастен я, зато счастливец — ты,
Моя особа здесь ужасно неприятна,
И я на этих днях повешусь, вероятно.

Клитандр

Чтоб кончить миром нам, маркиз, любезный мой,
Давай-ка мы в одном условимся с тобой:
Кто доказательство вернее дать сумеет,
Что благосклонностью красавицы владеет,
Тому уступит тот, кто будет побежден,
И от соперника его избавит он.

Акаcт

Черт побери меня, маркиз: твой план прекрасен.
Идет; я на него от всей души согласен.
Но тсс...


Действие 3. Явление 1
Комедия «Мизантроп»
Пьеса Ж.-Б. Мольера

« Действие 2, явление 7

Действие 3, явление 2 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама