Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Kaiser und Fürsten, Hof in Bewegung. Kämmerer (zu Mephistopheles).
Ihr seyd uns noch die Geisterscene schuldig; Marschall.
So eben fragt der Gnädigste darnach; Mephistopheles.
Ist mein Cumpan doch deßhalb weggegangen, Marschall.
Was ihr für Künste braucht ist einerlei,
Blondine (zu Mephistopheles).
Ein Wort, mein Herr! Ihr seht ein klar Gesicht, Mephistopheles.
Schade! so ein leuchtend Schätzchen, Braune.
Die Menge drängt heran euch zu umschranzen. Mephistopheles. Erlaubet einen Tritt von meinem Fuß. Braune. Nun das geschieht wohl unter Liebesleuten. Mephistopheles.
Mein Fußtritt, Kind! hat Größres zu bedeuten. Braune (schreiend).
Weh! Weh! das brennt! das war ein harter Tritt, Mephistopheles.
Die Heilung nehmt ihr mit.
Dame (herandringend).
Laßt mich hindurch! zu groß sind meine Schmerzen, Mephistopheles.
Bedenklich ist es, aber höre mich. Dame. Ist doch kein Gift?
Mephistopheles (entrüstet).
Respect wo sich’s gebührt! Page. Ich bin verliebt, man hält mich nicht für voll. Mephistopheles (bei Seite). Ich weiß nicht mehr, wohin ich hören soll. (Zum Pagen.)
Müßt euer Glück nicht auf die jüngste setzen. (Andere drängen sich herzu.)
Schon wieder Neue! welch ein harter Strauß! (Umherschauend.)
Die Lichter brennen trübe schon im Saal, |
Theil 2. Akt 1. Hell erleuchtete Säle. «Faust» Goethe.
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен