Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Блаженный дух уж радовался речи
Но мне открывшая блаженства двери
И столько я нашел любви во взоре,
Не только слов на это не достанет,
Одно могу сказать лишь про себя я,
Пока блаженство вышнее сначала,
Она ж рекла, блестнув улыбкой в очи:
Как на земле улыбкою любовной
Так предка дух, горя в сияньи жарко,
«Святого древа пятое колено,
Тех душ святых являет сонм высокий,
Гляди ж теперь: они на перекрёстной
И се! мгновенною вспышкою сиянья
И Маккавей, как шар вертясь, явился
Вильгельм и Ревуард сверкнул еще там,
Потом, как бы соскучив реять розно,
И, к Беатриче обратясь направо,
И вот, такой восторг в ней отражался,
И как, коль наше доброе влиянье
Я зрел: при перемене той чудесной
И как волнение стыда иль гнева
Точь-в-точь и я, увидев свет багряный
Огни планеты Зевса, в строе чистом,
Как с берега поднявшиеся птицы
Так с пением вокруг меня порхали,
В такт песни опускаясь и взлетая
О Каллиопа! ты, что пеньем славным
Даруй мне мощь дать в слове отпечатки
Счел пятью семь я гласных и согласных;
Diligite justitiam — сначала;
А после все слилось в единый «М»;
И чудо новое явилось глазу:
Как головню колотят головнею,
Так сверху «М», как крыша или донце
Когда ж умолкло рокотанье гула,
Художник неба, сам себе довлея,
Еще огни, что, мнилося, почили,
Так видел я звезду, что семя права
О, пусть ее ведущий гений взглянет
Пусть вострепещет перед ним позорный
О светлый сонм, не уставай молиться
Оружьем прежде мучили; бесчестно
Ты, пишущий, чтобы стереть все снова!
Ты ж думаешь: «Когда мне только надо То что мне до Петра и Павла ныне?» |
Песнь 18
Часть 3. «Рай»
Поэма «Божественная комедия» Данте Алигьери
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен