Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Настал уж час, когда в немой печали
Когда томится пилигрим вдвойне,
И в этот час, как смолкло все для слуха,
Воздевши длани, взор она с мольбой
«Te lucis ante»» — песнь лилась святая
И набожно и стройно, вторя ей,
Здесь в истину впери, читатель, око:
И, смолкнув, сонм тех царственных духо́в,
И видел я: с небес неслись в зарницах
Как лист, сейчас рожденный, зелен был
Один из них вблизи от нас спустился,
Цвет их волос я видеть мог, как лен,
«Их ниспослала к нам с небес Мария, —
И я, не знав, откуда Змий придет,
Тогда Сорделл: «Теперь сойдемте ниже
Вниз трех шагов я не успел ступить,
Был час, когда уж в воздухе стемнело;
Ко мне он шел, и я пошел к нему. —
Приветы шли у нас без перерыва,
«О! — я сказал, — по адским злым местам
И, слыша то, Сорделл и Нин почтенный
Сорделл к поэту, Нин же, обратясь
И мне потом: «Той высшею наградой,
Молю: скажи, проплыв пучины те,
Но мать ее уж, видно, нас не любит,
По ней судите, долго ль длится жар
Но ей в гербе не скрасить арматуры
Так говорил, и на лице своем
Я жадный взор стремил меж тем все выше,
И вождь: «Мой сын, что видишь ты вдали?»
И он на то: «Склонились уж четыре
Но тут увлек к себе певца Сорделл,
С той стороны, где дол лишен защиты,
В цветах тянулась адская черта;
Я не видал, как вдруг взвилась святая
Змий, слыша свист секущих воздух крыл,
Но тот, кто близ Судьи стоял, явившись
«Да даст тот Свет, что к нам тебя привел,
Так начал он. — Когда принес ты вести
Куррадом Маласпина был я зван,
«О! — я сказал, — средь вашего народа
Так слава та, что ваш покрыла дом,
И я клянусь, как жду достигнуть рая,
Бог и обычай так блюдут над ним,
«Иди ж, — он мне. — Семь раз в своем чертоге
Как ласковый твой отзыв о моих Коль суд небес не может измениться». |
Песнь 8
Часть 2. «Чистилище»
Поэма «Божественная комедия» Данте Алигьери
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен