Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Поэты идут по одной из каменных плотин Флегетона. Вдоль плотины навстречу им бежит толпа содомитов. Один из них узнает Данта: это его учитель, Брунетто Латини. Он спрашивает ученика о причине замогильного его странствования и, поощрив его к продолжению трудов, предсказывает ему славу, а вместе с тем и изгнание, при чем жестоко порицает флорентинцев. Данте оказывает глубокое уважение своему учителю, уверяет его, что готов на все превратности судьбы, лишь только бы совесть его была спокойна, и узнает, что большая часть наказуемых здесь грешников были люди, прославившиеся своей ученостью. Затем, напомнив ученику свое сочинение, Брунетто Латини поспешно убегает.
Вот мы идем по каменной твердыне,
Как между Бригге и Кадзантских вод,
Как Падуанцы защищают с брега,
Уж были мы от леса так далеко,
Тут встретили мы грешных душ собор,
При новолунье, встретившись друг с другом,
Так в нас ресницы изощрял их строй.
Пока ко мне он простирал объятья,
Я вмиг узнал, знакомый с юных лет.
А он: «Мой сын, не постыдись с Брунетом
Был мой ответ, — я сам молить готов,
«О сын! — сказал он. — Всяк, причтенный к стаду,
Иди, а я, держась за твой хитон,
Я не дерзал, сойдя с дороги, рядом
«Какой же рок, иль случай, — он мне рек, —
«Там, там, вверху, — сказал я, — в жизни ясной,
Вчера я утром из юдоли бед
«Иди ж вослед звезде, — он мне ответил, —
Когда б так рано я не кончил дней,
Но твой народ жестокий, беззаконный,
Тебе ж во благо, брань с тобой начнет,
Слепым был назван встарь не без причины
Такую честь тебе даст жребий твой,
Пусть скот Фьезолы жрет своих как сено;
Еще возможно вырость семенам
«Когда б Господь внимал моим обетам,
Я впечатлел в душе своей навек
Достичь бессмертия в сей жизни тленной,
Все, что вы мне сказали, запишу
Меж тем и вам я мысль свою открою:
Уже не нов задаток мне такой;
Тут, обратясь направо, взор приветный
Меж тем со мной беседу вел Брунет
Он мне: «Узнать здесь об одних похвально;
Короче: сонм духовных здесь одних,
Там Прискиан с толпою злополучной;
Взгляни: вот он, кого служитель слуг
Но кончим; время уж кладет препону
Уж близок строй, где быть мне не должно!
Тут, повернув, помчался он так скоро,
Сорвал сукно, не с тем, кто проиграл. |
Песнь 15
Часть 1. «Ад»
Поэма «Божественная комедия» Данте Алигьери
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен