Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


стр. 4




Никита из этого товару обнов наберет своей старухе. Ну, шаль ковровую, как полагается, башмаки с пряжкой, шелку цельный кусок, еще что поглянется. Себе тоже обнов накупит и говорит торгашу:

– Снеси моей старухе. Никита, мол, Евсеич кланялся и велел сказать жив – здоров, скоро домой придет. Пущай капустных пельмешков настряпает да кваску наготовит. Не меньше двух жбанов.

Торгаш убежит, а Никита в лавке сидит, дожидается. Потом спрашивает:

– Ну, что?

– Да ничего, – отвечает, – отдал.

– Что старуха говорит?

– Взяла, – отвечает, – обновы, в угол бросила, а ничего не сказала. Никита не верит:

– Не может этого быть, чтоб мужнино подаренье без слова приняла.

Торгаш тогда и говорит:

– Три только слова и было.

– Какие,– спрашивает,– слова?

– А как приняла обновы, вздохнула и молвила: «Ох, старый дурак!»

Никита смеется;

– Верно говоришь! Старухин обычай. Все, значит, в добром здоровье. Торопиться некуда. Давай ребят потешим маленько. Тащи решетку!


«  стр. 3

стр. 5  »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png



Реклама