Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина, Валер, Тартюф и полицейский.
Тартюф
Потише, сударь мой! Вы слишком торопливы!
Недалеко уйдете: вот приказ
Немедленно в тюрьму отправить вас...
Оргон
Злодей, предатель нечестивый!
Так вот чем доконать меня ты захотел?!.
Что ж! подлости свои ты увенчал достойно!..
Тартюф
Всю эту брань я слушаю спокойно:
Страдать за небеса — мой сладостный удел!..
Клеант
Вы слышите, как он великодушен?
Дамис
О небесах еще он смеет говорить!..
Тартюф
Ничто меня не в силах оскорбить —
Священному лишь долгу я послушен!..
Mapиана
Прекрасный долг!.. И вы гордитесь им?
А вы подумали, насколько это честно?
Тартюф
Еще бы не было мне лестно,
Когда я облечен доверием таким!
Оргон
Ты все забыл, неблагодарный?!
Признательности нет в душе твоей коварной?!.
Тартюф
Я не забыл... но у меня
Есть выше долг: его святая сила
Во мне всю прежнюю признательность убила —
И для него пожертвовал бы я
Не только другом и женою,
Отцом и матерью, но и самим собою!
Эльмира
Вот лицемер!..
Дорина
Уж он таков!
В чем хочешь уличай — ответ на все готов!..
Клеант
Позвольте! Если вы так раболепно чтите
Ваш долг, то как вы объясните,
Что защищать жену ему пришлось
От ваших смелых притязаний?
И что вы лишь тогда решились на донос,
Когда уж вам не стало оправданий?
Я не скажу вам ничего
О том, как вы искусно завладели
Всем достоянием его:
Пусть будет так! Но раз вы захотели,
Чтоб человек, нарушивший закон,
Достойное понес и наказанье,
И раз ваш долг священный соблюден, —
Зачем же вы еще берете подаянье?
Тартюф
(полицейскому)
Довольно болтовни! Исполните приказ!..
Полицейский
Вы вовремя напомнили: как раз
Пришла пора исполнить порученье...
Мне велено тотчас доставить вас в тюрьму,
Где вам давно готово помещенье.
Тартюф
В тюрьму? Меня?!.
Полицейский
Да, вас...
Тартюф
Меня-то почему?
Полицейский
(Оргону.)
Не вам ли уж давать мне объясненье?!.
Не бойтесь, сударь, ничего —
Беда прошла... С начальных слов его
Для короля уж стало очевидно,
Что вы обмануты жестоко и бесстыдно,
Что здесь прямое воровство.
И как еще наказан он за это:
С коварным умыслом расставив сети вам,
Нечаянно попался в них он сам —
И песенка его теперь уж спета!..
Ведь он известный плут! Поймать
Его стараемся давно мы:
Под кличкою другой мы с ним знакомы...
Всех подвигов его не рассказать,
А если б их подробно описать, —
Наверно, целые составились бы томы.
И вот я к вам явился для того,
Чтоб уличить как следует его,
А также объявить, что вас король прощает
И пагубный для вас контракт уничтожает.
Дорина
О господи! Какая благодать!
Г-жа Пернель
Ну, милые мои, я очень, очень рада!..
Мариана
Вот счастье-то!..
Кто мог бы ожидать?!
Оргон
(вслед Тартюфу, которого уводит полицейский)
Мошенник, так тебе и надо!..
Действие 5. Явление 7
Комедия «Тартюф, или обманщик». Пьеса Ж.-Б. Мольера
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен