Кармен П. Мериме

Новелла «Кармен» («Carmen»). Автор Проспер Мериме (Prosper Mérimée).

Рассказ написан в 1845 году. Оригинал на французском языке.

Перевод на русский язык: «Отечественные записки», №1, 1846 год. Имя переводчика не обозначено.

В переводе опущена последняя, 4 глава произведения, не связанная с историей Хосе и Кармен: она представляет собой этнографический обзор испанских цыган, в котором дается оценка их образа жизни и развенчивается ореол романтизма вокруг них и их женщин. Сам перевод изначально не разделен на главы и представляет собой цельное произведение, которое, однако, в остальном достаточно точно соответствует оригиналу.

Существует версия датского литературоведа Георга Брандеса о том, что на обращение писателя к цыганской теме повлияло знакомство с поэмой А.С. Пушкина «Цыганы». Позднее, в 1852 году, Мериме перевёл её на французский язык.


Краткое содержание и главные герои

В книге французского писателя и путешественника П. Мериме рассказывается о страстной любви гвардейца Хосе, баска по национальности родом из Наварры, к испанской цыганке Кармен. Хосе влюбляется в Кармен, и чтобы завоевать ее любовь, он становится разбойником и членом ее разбойничьей шайки. Он убивает ее мужа и требует от нее полного подчинения. Кармен отказывается подчиниться и платит за это своей жизнью. Действие происходит в Испании, в Андалусии, в 1830 году.

Проспер Мериме как историк и этнограф сопровождает повествование описанием жизни, обычаев и культуры испанских цыган, используемых ими понятий и представлений.





Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен